1 Паралипоменон 23 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Давид, состарившись и насытившись жизнью, воцарил над Израилем сына своего Соломона.
 
И҆ даві́дъ ста́ръ и҆ и҆спо́лненъ дні́й, и҆ воцарѝ соломѡ́на сы́на своего̀ вмѣ́стѡ себє̀ над̾ ї҆и҃лемъ:

И собрал он всех князей Израилевых и священников и левитов,
 
и҆ собра̀ всѣ́хъ кнѧзе́й ї҆и҃левыхъ, и҆ свѧще́нникѡвъ, и҆ леѵі́тѡвъ:

и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.
 
сочте́ни же бы́ша леѵі́ти, ѿ три́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, и҆ бы́сть число̀ и҆́хъ по глава́мъ и҆́хъ, мѹже́й три́десѧть и҆ ѻ҆́смь ты́сѧщъ:

Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч,
 
ѿ си́хъ и҆збра́ни на дѣла̀ до́мѹ гд҇нѧ два́десѧть четы́ри ты́сѧщы, и҆ книго́чєй и҆ сѹді́й ше́сть ты́сѧщъ,

и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.
 
и҆ четы́ри ты́сѧщы две́рникѡвъ, и҆ четы́ри ты́сѧщы пою́щихъ гд҇еви во ѻ҆рга́ны, и҆̀хже сотворѝ ко хвале́нїю гд҇ню.

И разделил их Давид на черёды по сынам Левия — Гирсону, Каафу и Мерари.
 
И҆ раздѣлѝ и҆̀хъ даві́дъ на чре́ды сынѡ́мъ леѵї҄инымъ, гирсѡ́нѹ, каа́ѳѹ и҆ мера́рѣ:

Из Гирсонян — Лаедан и Шимей.
 
и҆ гирсѡ́нѹ и҆ леада́нѹ и҆ семе́ю.

Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.
 
Сы́нове леада҄ни: нача́лникъ ї҆еїи́лъ и҆ зеѳѡ́ѳъ и҆ ї҆ѡи́ль, трїѐ.

Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.
 
Сы́нове же семе́ѡвы: салѡмі́ѳъ и҆ а҆заи́лъ и҆ а҆ра́мъ, трїѐ: сі́и нача҄лницы ѻ҆те́чествъ леада́нихъ.

Ещё сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.
 
И҆ сынѡ́мъ семе́ѡвымъ ї҆е́ѳъ и҆ зїза́й, и҆ ї҆ѡа́съ и҆ верїа̀: ті́и сы́нове семе́ѡвы четы́ре.

Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счёте при доме отца.
 
Бѣ́ же ї҆е́ѳъ пе́рвый и҆ зїза́й вторы́й: ї҆ѡа́съ же и҆ варїа̀ не и҆мѣ́ста мно́гихъ сынѡ́въ и҆ бы́ста въ домѹ̀ ѻ҆те́чества въ причте́нїе є҆ди́но.

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.
 
Сы́нове каа́ѳѡвы: а҆мвра́мъ и҆ ї҆ссаа́ръ, хеврѡ́нъ, ѻ҆зїи́лъ, четы́ри.

Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделён был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, навеки, чтобы совершать курение пред лицом Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его навеки.
 
Сы́нове а҆мвра҄мли: а҆арѡ́нъ и҆ мѡѷсе́й: ѿлѹче́нъ же бы́сть а҆арѡ́нъ є҆́же ѡ҆свѧща́ти ст҃а҄ѧ ст҃ы́хъ, то́й и҆ сы́нове є҆гѡ̀ во вѣ́ки, и҆ да кади́тъ ѳѷмїа́момъ пред̾ гд҇емъ, слѹ́житъ є҆мѹ̀ и҆ мо́литсѧ во и҆́мѧ є҆гѡ̀ до вѣ́ка.

А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.
 
Мѡѷсе́й же человѣ́къ бж҃їй и҆ сы́нове є҆гѡ̀ причте́ни сѹ́ть въ колѣ́но леѵі́ино.

Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
 
Сы́нове мѡѷсе́ѡвы: гирса́мъ и҆ є҆лїезе́ръ.

Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.
 
Сы́нове гирса҄мли, сѹваи́лъ нача́лникъ.

Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.
 
Бы́ша же сы́нове є҆лїезе́рѹ, раві́а нача́лникъ: и҆ не бѣ́ша є҆лїезе́рѹ сы́нове и҆ні́и: сы́нове же раві́ини ѹ҆мно́жени сѹ́ть ѕѣлѡ̀.

Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.
 
Сы́нове ї҆ссаа́рѡвы, саллѹмѡ́ѳъ нача́лникъ.

Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвёртый Иекамам.
 
Сы́нове хеврѡ҄ни: ї҆ерїа́въ пе́рвый, а҆марі́а вторы́й, ї҆азїи́лъ тре́тїй ї҆езекі́а четве́ртый.

Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
 
Сы́нове же ѻ҆зїи҄ли: мі́ха пе́рвый, и҆ ї҆ессїа̀ вторы́й.

Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
 
Сы́нове мера҄рїны: моолї̀ и҆ мѹсї̀.

И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.
 
Сы́нове моолі́євы: є҆леаза́ръ и҆ кі́съ. Ѹ҆́мре же є҆леаза́ръ, и҆ не бы́ша є҆мѹ̀ сы́нове, но то́кмѡ дщє́ри: и҆ поѧ́ша и҆̀хъ сы́нове кі́сѡвы бра́тїѧ и҆́хъ.

Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф — трое.
 
Сы́нове мѹсї҄ины: моолї̀ и҆ є҆де́ръ и҆ ї҆арїмѡ́ѳъ, трїѐ.

Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.
 
Сі́и сы́нове леѵі́ини по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, нача҄лницы ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по соглѧ́данїю и҆́хъ, по числѹ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ, и҆̀же творѧ́хѹ дѣла̀ слѹже́нїѧ до́мѹ гд҇нѧ, ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше.

Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме навеки,
 
Рече́ бо даві́дъ: поко́й дадѐ гд҇ь бг҃ъ лю́демъ свои҄мъ ї҆и҃лю, и҆ всели́сѧ во ї҆ер҇ли́мѣ да́же да вѣ́ка,

и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи её для служения в ней.
 
и҆ леѵі́ти не бы́ша носѧ́ще ски́нїю и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆ѧ̀ къ слѹже́нїю є҆ѧ̀.

Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
 
По повелѣ́нїю бо даві́довѹ послѣ́днемѹ є҆́сть число̀ сыновѡ́мъ леѵї҄инымъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше:

чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,
 
занѐ поста́ви и҆̀хъ под̾ рѹкѹ̀ сынѡ́мъ а҆арѡ҄нимъ, є҆́же слѹжи́ти въ домѹ̀ гд҇ни во дво́рѣхъ и҆ въ притво́рѣхъ, и҆ во ѡ҆чище́нїи всѣ́хъ ст҃ы́нь, и҆ въ дѣ́лѣхъ слѹже́нїѧ до́мѹ бж҃їѧ,

для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепёшками, за печёным, жареным и за всякою мерою и весом,
 
и҆ над̾ хлѣ́бами предложе́нїѧ, и҆ над̾ мѹко́ю пшени́чною же́ртвы, и҆ над̾ прѧ́жмами ѡ҆прѣсно́чными, и҆ над̾ сковрадо́ю, и҆ над̾ пече́нымъ, и҆ над̾ всѧ́кимъ вѣ́сомъ и҆ мѣ́рою,

и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,
 
и҆ є҆́же стоѧ́ти, ѹ҆́трѡ хвали́ти и҆ и҆сповѣ́датисѧ гд҇еви, та́кожде и҆ къ ве́черѹ,

и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, — постоянно пред лицом Господа,
 
и҆ над̾ всѣ́ми возноси́мыми всесожжє́нїи гд҇еви въ сѹббѡ҄ты, и҆ въ новомѣ́сѧчїихъ, и҆ въ пра́здницѣхъ, по числѹ̀, по чи́нѹ и҆́хъ вы́нѹ гд҇еви,

и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.
 
и҆ да сохранѧ́тъ стражбы҄ ски́нїи свидѣ́нїѧ, и҆ стра́жѹ свѧти́лища, и҆ стражбы҄ сынѡ́въ а҆арѡ́нихъ бра́тїй свои́хъ, да слѹ́жатъ въ домѹ̀ гд҇ни.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 череда — очередь, последовательная смена чего-либо.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.