1 Паралипоменон 26 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых.
 
Раздѣле́нїе же две́рникѡвъ: сы́нове коре́ѡвы, моселлемі́а сы́нъ коре́овъ ѿ сынѡ́въ а҆са́фовыхъ.

Сыновья Мешелемии: первенец Захария, второй Иедиаил, третий Зевадия, четвёртый Иафниил,
 
Сы́нове же моселлемі́и: заха́рїа пе́рвенецъ и҆ ї҆адїи́лъ вторы́й, заваді́а тре́тїй и҆ ї҆аѳанаи́лъ четве́ртый,

пятый Ёлам, шестой Иегоханан, седьмой Елиегоэнай.
 
ѻ҆ла́мъ пѧ́тый, ї҆ѡнаѳа́нъ шесты́й, є҆лїѡна́й седмы́й, а҆вдедо́мъ ѻ҆смы́й.

Сыновья Овед-Едома: первенец Шемаия, второй Иегозавад, третий Иоах, четвёртый Сахар, пятый Нафанаил,
 
А҆вдедо́мѹ же сы́нове: самі́а пе́рвенецъ, ї҆ѡзава́ѳъ вторы́й, ї҆ѡа́ѳъ тре́тїй, саха́ръ четве́ртый, рѡѳанѹи́лъ пѧ́тый,

шестой Аммиил, седьмой Иссахар, восьмой Пеульфай, потому что Бог благословил его.
 
а҆мїи́лъ шесты́й, ї҆ссаха́ръ седмы́й, фелаѳі́й ѻ҆смы́й, ѩ҆́кѡ блг҇вѝ є҆го̀ бг҃ъ.

У сына его Шемаии родились также сыновья, начальствовавшие в своём роде, потому что они были люди сильные.
 
Семе́ю же сы́нѹ є҆гѡ̀ рожде́ни сѹ́ть сы́нове пе́рвенца нача҄лницы въ домѹ̀ ѻ҆те́честѣмъ є҆гѡ̀, бѧ́хѹ бо си́льни.

Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед и Елзавад, братья его, люди сильные, Елия и Семахия.
 
Сы́нове семеі́євы: ѻ҆ѳнї̀ и҆ рафаи́лъ, и҆ ѡ҆ви́дъ и҆ є҆лзава́дъ и҆ а҆хі́а, сы́нове си́льни, є҆лїѹ̀ и҆ савахі́а и҆ ї҆свакѡ́мъ.

Все они из сыновей Овед-Едома; они и сыновья их, и братья их были люди прилежные и к службе способные: их было у Овед-Едома шестьдесят два.
 
Всѝ ті́и ѿ сынѡ́въ а҆вдедо́млихъ, сі́и и҆ сы́нове и҆́хъ и҆ бра́тїѧ и҆́хъ трѹжда́ющесѧ крѣ́пкѡ въ дѣ́ланїи, всѝ шестьдесѧ́тъ два̀ а҆вдедо́мѹ.

У Мешелемии сыновей и братьев, людей способных, было восемнадцать.
 
Моселлемі́ю же сы́нове и҆ бра́тїѧ ѻ҆смьна́десѧть, си́льнїи.

У Хосы, из сыновей Мерариных, сыновья: Шимри главный, — хотя он не был первенцем, но отец его поставил его главным;
 
Ѻ҆́сѣ же ѿ сынѡ́въ мера́рїныхъ сы́нове стрегѹ́щїи нача́ло, поне́же не бы́сть є҆мѹ̀ пе́рвенецъ: и҆ поста́ви є҆го̀ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀ въ нача́лника раздѣле́нїѧ втора́гѡ:

второй Хелкия, третий Тевалия, четвёртый Захария; всех сыновей и братьев у Хосы было тринадцать.
 
хелкі́а вторы́й, тавелі́а тре́тїй, заха́рїа четве́ртый: всѝ сі́и сы́нове и҆ бра́тїѧ ѡ҆́сины трина́десѧть.

Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем.
 
Сі́и раздѣле́ни сѹ́ть въ двє́рницы, да нача́лствѹютъ над̾ си́льными чрєды̀, ѩ҆́коже и҆ бра́тїѧ и҆́хъ слѹжи́ти въ домѹ̀ гд҇ни.

И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота.
 
И҆ метнѹ́ша жрє́бїѧ на коего́ждо ма́ла и҆ вели́ка по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ свои́хъ на ка҄ѧждо врата̀:

И выпал жребий на восток Шелемии; и Захарии, сыну его, умному советнику, бросили жребий, и вышел ему жребий на север;
 
и҆ падѐ жре́бїй сѹ́щихъ на восто́ки селемі́ю и҆ заха́рїи. Сы́нове сѡа́зѡвы мелхі́и метнѹ́ша жрє́бїѧ, и҆ падѐ жре́бїй къ сѣ́верѹ.

Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых.
 
А҆вдедо́мѹ къ ю҆́гѹ прѧ́мѡ до́мѹ є҆сефі́ма.

Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.
 
Во второ́е ѻ҆́сѣ къ за́падѹ по вратѣ́хъ притво́ра восхожде́нїѧ, стра́жа проти́вѹ стра́жи.

К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два.
 
Ко восто́кѹ по шестѝ на де́нь: къ сѣ́верѹ четы́ре на де́нь: къ полѹ́дни на де́нь четы́ре: и҆ къ до́мѹ совѣ́та по два̀ премѣнѧ́ющесѧ.

К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два.
 
И҆ ѻ҆́сѣ къ за́падѹ по вратѣ́хъ притво́ра трѝ, стражба̀ проти́вѹ стражбы̀ восхожде́нїѧ къ восто́кѡмъ, по шестѝ на де́нь, и҆ на сѣ́веръ по четы́ре, и҆ къ ю҆́гѹ четы́ре, и҆ къ до́мѹ совѣ́та два̀ премѣнѧ́ющесѧ, и҆ къ за́падѹ четы́ре, и҆ къ стезѝ два̀ премѣнѧ́ющесѧ.

Вот распределение привратников из сыновей Кореевых и сыновей Мерариных.
 
Сїѧ҄ раздѣлє́нїѧ две́рникѡмъ сынѡ́мъ коре́ѡвымъ и҆ сынѡ́мъ мера҄рїнымъ.

Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвящённых вещей.
 
Леѵі́ти же бра́тїѧ и҆́хъ (бѣ́ша) над̾ сокрѡ́вищи до́мѹ гд҇нѧ и҆ над̾ сокрѡ́вищи ст҃ы́нь.

Сыновья Лаедана, сына Герсонова — от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел.
 
Сы́нове лада́нѡвы, сі́и сы́нове герсѡ҄ни: лада́нѹ нача҄лницы ѻ҆те́чествъ лада́нихъ, герсѡ́нѹ ї҆еїи́лъ.

Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня,
 
Сы́нове ї҆еїи҄ли земе́ѳъ и҆ ї҆ѡи́ль бра́тїѧ над̾ сокрѡ́вищи до́мѹ гд҇нѧ,

вместе с потомками Амрама, Ицгара, Хеврона, Озиила.
 
а҆мвра́мѹ и҆ ї҆ссаа́рѹ, хеврѡ́нѹ и҆ ѻ҆зїи́лѹ.

Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, был главным смотрителем за сокровищницами.
 
Сѹваи́лъ же сы́нъ гирса́ма сы́на мѡѷсе́ова настоѧ́тель над̾ сокрѡ́вищи.

У брата его Елиезера сын Рехавия, у него сын Исаия, у него сын Иорам, у него сын Зихрий, у него сын Шеломиф.
 
Бра́тѹ же є҆гѡ̀ є҆лїезе́рѹ раві́а сы́нъ є҆гѡ̀, и҆ ї҆ѡсі́а и҆ ї҆ѡра́мъ, и҆ зехрі́й и҆ салѡмѡ́ѳъ.

Шеломиф и братья его смотрели за всеми сокровищницами посвящённых вещей, которые посвятил царь Давид и главы семейств и тысяченачальники, стоначальники и предводители войска.
 
То́й салѡмѡ́ѳъ и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ над̾ всѣ́ми сокрѡ́вищи ст҃ы́ми, и҆̀хже ѡ҆свѧтѝ даві́дъ ца́рь и҆ нача҄лницы ѻ҆те́чествъ, ты́сѧщницы и҆ со́тницы и҆ вожде́ве си́лы,

Из завоеваний и из добыч они посвящали на поддержание дома Господня.
 
ѩ҆̀же взѧ̀ и҆з̾ градѡ́въ и҆ ѿ коры́стей, и҆ ѡ҆свѧтѝ ѧ҆̀ на пособле́нїе зда́нїю до́мѹ гд҇нѧ.

И всё, что посвятил Самуил пророк, и Саул, сын Киса, и Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи, всё посвящённое было на руках у Шеломифа и братьев его.
 
И҆ над̾ всѣ́ми, ѩ҆̀же ѡ҆свѧтѝ бг҃ѹ самѹи́лъ про҇ро́къ и҆ саѹ́лъ сы́нъ кі́совъ, и҆ а҆вени́ръ сы́нъ ни́ровъ и҆ ї҆ѡа́въ сы́нъ сарѹі́евъ, всѐ є҆́же ѡ҆свѧти́ша рѹко́ю салѡмѡ́ѳовою и҆ бра́тїи є҆гѡ̀.

Из племени Ицгарова: Хенания и сыновья его определены на внешнее служение у Израильтян, писцами и судьями.
 
Ї҆ссаарі́ю хѡнені́а и҆ сы́нове є҆гѡ̀ дѣ́ланїѧ внѣ́шнѧгѡ над̾ ї҆и҃лемъ, къ наказа́нїю и҆ сѹжде́нїю.

Из племени Хевронова: Хашавия и братья его, люди мужественные, тысяча семьсот, имели надзор над Израилем по эту сторону Иордана к западу, по всяким делам служения Господня и по службе царской.
 
Хеврѡ́нѹ а҆саві́а и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ сы́нове си́льнїи, ты́сѧща и҆ се́дмь сѡ́тъ над̾ созира́нїемъ ї҆и҃лѧ за ї҆ѻрда́номъ проти́вѹ за́пада, на всѧ́кѹю слѹ́жбѹ гд҇ню и҆ на дѣ́ланїе царе́во.

У племени Хевронова Иерия был главою Хевронян, в их родах, в поколениях. В сороковой год царствования Давида они исчислены, и найдены между ними люди мужественные в Иазере Галаадском.
 
Хеврѡ́нѹ ѹ҆рі́а нача́лникъ хеврѡні́тѡвъ по родѡ́мъ и҆́хъ, по ѻ҆те́чествѡмъ, въ четыредесѧ́тое лѣ́то ца́рства даві́дова сочте́ни сѹ́ть, и҆ ѡ҆брѣ́тени мѹ́жїе си́льни въ ни́хъ во ї҆ази́рѣ галааді́тстѣмъ.

И братья его, люди способные, две тысячи семьсот, были главы семейств. Их поставил царь Давид над коленом Рувимовым и Гадовым и полуколеном Манассииным, по всем делам Божиим и делам царя.
 
И҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ сы́нове си́льнїи, двѣ̀ ты́сѧщы се́дмь сѡ́тъ, нача҄лницы ѻ҆те́чествъ, и҆ поста́ви и҆̀хъ даві́дъ ца́рь над̾ рѹви́момъ и҆ га́домъ и҆ над̾ полови́ною колѣ́на манассі́ина, во всѧ́кое повелѣ́нїе гд҇не и҆ сло́во царе́во.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.