1 Паралипоменон 29 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И сказал царь Давид всему собранию: Соломон, сын мой, которого одного избрал Бог, молод и малосилен, а дело сие велико, потому что не для человека здание сие, а для Господа Бога.
 
И҆ речѐ даві́дъ ца́рь ко всемѹ̀ собра́нїю: соломѡ́нъ сы́нъ мо́й, є҆го́же и҆збра̀ себѣ̀ гд҇ь, ю҆́нъ и҆ мла́дъ, а҆ дѣ́ло вели́ко, зане́же не человѣ́кѹ ѹ҆гото́витсѧ зда́нїе, но гд҇ѹ бг҃ѹ:

Всеми силами я заготовил для дома Бога моего золото для золотых вещей и серебро для серебряных, и медь для медных, железо для железных, и дерева для деревянных, камни оникса и камни вставные, камни красивые и разноцветные, и всякие дорогие камни, и множество мрамора;
 
все́ю си́лою ѹ҆гото́вахъ на до́мъ бг҃а моегѡ̀ зла́то, сребро̀, мѣ́дь, желѣ́зо, древа̀, ка́менїе мра́морное, и҆ мно́жество ка́менїй многоцѣ́нныхъ и҆ разли́чныхъ, и҆ всѧ́кое честно́е ка́менїе, и҆ ка́менїй парі́йскихъ мно́гѡ:

и ещё по любви моей к дому Бога моего, есть у меня сокровище собственное из золота и серебра, и его я отдаю для дома Бога моего, сверх всего, что заготовил я для святого дома:
 
и҆ є҆щѐ внегда̀ благоволи́ти мѝ въ домѹ̀ бг҃а моегѡ̀, є҆́сть ѹ҆ менє̀ є҆́же пригото́вахъ зла́то и҆ сребро̀, и҆ сѐ, да́хъ въ до́мъ бг҃а моегѡ̀, въ высотѹ̀, кромѣ̀ ѻ҆́ныхъ, ѩ҆̀же ѹ҆гото́вахъ на до́мъ ст҃ы́хъ:

три тысячи талантов золота, золота Офирского, и семь тысяч талантов серебра чистого, для обложения стен в домах,
 
трѝ ты́сѧщи тала҄нтъ зла́та сѹфі́рска и҆ се́дмь ты́сѧщъ тала҄нтъ сребра̀ и҆скѹше́на къ позлаще́нїю стѣ́нъ свѧти́лища,

для каждой из золотых вещей, и для каждой из серебряных, и для всякого изделия рук художнических. Не поусердствует ли ещё кто жертвовать сегодня для Господа?
 
и҆дѣ́же дѣ́ло злато́е зла́томъ, а҆ и҆дѣ́же сре́брѧное сребро́мъ, и҆ на всѧ́кое дѣ́ло рѹко́ю хѹдо́жникѡвъ: и҆ кто̀ благоволѧ́й и҆спо́лнити рѹ́кѹ свою̀ дне́сь гд҇ѹ;

И стали жертвовать начальники семейств и начальники колен Израилевых, и начальники тысяч и сотен, и начальники над имениями царя.
 
И҆ ѡ҆бѣща́ша ѹ҆се́рднѡ нача҄лницы ѻ҆те́чествъ и҆ кнѧ҄зи сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, и҆ ты́сѧщницы и҆ со́тницы, и҆ нача҄лницы дѣ́лъ и҆ ї҆коно́мы царє́вы,

И дали на устроение дома Божия пять тысяч талантов и десять тысяч драхм золота, и серебра десять тысяч талантов, и меди восемнадцать тысяч талантов, и железа сто тысяч талантов.
 
и҆ да́ша на дѣла̀ до́мѹ гд҇нѧ зла́та тала҄нтъ пѧ́ть ты́сѧщъ, и҆ златни҄къ де́сѧть ты́сѧщъ, и҆ сребра̀ тала҄нтъ де́сѧть ты́сѧщъ, и҆ мѣ́ди тала҄нтъ ѻ҆смьна́десѧть ты́сѧщъ, желѣ́за же сто̀ ты́сѧщъ тала҄нтъ:

И у кого нашлись дорогие камни, те отдавали и их в сокровищницу дома Господня, на руки Иехиилу Герсонитянину.
 
и҆ ѹ҆ ни́хже ѡ҆брѣ́тесѧ ка́менїе, да́ша во влага́лище до́мѹ гд҇нѧ, под̾ рѹ́кѹ ї҆еїи́лѧ герсѡ́нина.

И радовался народ усердию их, потому что они от всего сердца жертвовали Господу, также и царь Давид весьма радовался.
 
И҆ возвесели́шасѧ лю́дїе ѡ҆ ѹ҆се́рднѣмъ подаѧ́нїи, поне́же всѣ́мъ се́рдцемъ приноша́хѹ гд҇ѹ, и҆ даві́дъ ца́рь возвесели́сѧ ѕѣлѡ̀:

И благословил Давид Господа пред всем собранием, и сказал Давид: благословен Ты, Господи, Боже Израиля, отца нашего, от века и до века!
 
и҆ благословѝ ца́рь даві́дъ гд҇а пред̾ всѣ́мъ мно́жествомъ, глаго́лѧ: блг҇ве́нъ є҆сѝ, гд҇и бж҃е ї҆и҃левъ, ѻ҆ц҃ъ на́шъ, ѿ вѣ́ка и҆ до вѣ́ка:

Твоё, Господи, величие, и могущество, и слава, и победа, и великолепие, и всё, что на небе и на земле, Твоё: Твоё, Господи, царство, и Ты превыше всего, как Владычествующий.
 
тебѣ̀, гд҇и, вели́чество, и҆ си́ла, и҆ сла́ва, и҆ ѡ҆долѣ́нїе, и҆ и҆сповѣ́данїе, и҆ крѣ́пость, ѩ҆́кѡ ты̀ всѣ́ми, и҆̀же на нб҃сѝ и҆ на землѝ, влдчствѹеши: ѿ лица̀ твоегѡ̀ трепе́щетъ всѧ́къ ца́рь и҆ ѩ҆зы́къ: и҆ тебѣ̀, гд҇и, цр҇тво и҆ великолѣ́пїе во всѣ́хъ и҆ во всѧ́цѣмъ нача́лѣ:

И богатство и слава от лица Твоего, и Ты владычествуешь над всем, и в руке Твоей сила и могущество, и во власти Твоей возвеличить и укрепить всё.
 
ѿ тебє̀ бога́тство и҆ сла́ва, ты̀ над̾ всѣ́ми нача́лствѹеши, гд҇и, нача́ло всѧ́кагѡ нача́ла, и҆ въ рѹкѹ̀ твоє́ю крѣ́пость и҆ вла́сть, и҆ въ рѹкѹ̀ твоє́ю мл҇ть, вседержи́телю, возвели́чити и҆ ѹ҆крѣпи́ти всѧ҄:

И ныне, Боже наш, мы славословим Тебя и хвалим величественное имя Твоё.
 
и҆ нн҃ѣ, гд҇и, и҆сповѣ́даемсѧ тебѣ̀ и҆ хва́лимъ и҆́мѧ хвале́нїѧ твоегѡ̀:

Ибо кто я и кто народ мой, что мы имели возможность так жертвовать? Но от Тебя всё, и от руки Твоей полученное мы отдали Тебе,
 
и҆ кто̀ а҆́зъ є҆́смь, и҆ кто̀ лю́дїе моѝ, ѩ҆́кѡ возмого́хомъ сїѧ҄ тебѣ̀ благово́льнѣ ѡ҆бѣща́ти; твоѧ҄ бо сѹ́ть всѧ҄, и҆ ѿ твои́хъ да́хомъ тебѣ̀:

потому что странники мы пред Тобою и пришельцы, как и все отцы наши, как тень дни наши на земле, и нет ничего прочного.
 
прише́лцы бо є҆смы̀ пред̾ тобо́ю и҆ пресе́лницы, ѩ҆́коже всѝ ѻ҆тцы̀ на́ши: дні́е на́ши ѩ҆́кѡ сѣ́нь на землѝ, и҆ нѣ́сть постоѧ́нїѧ:

Господи, Боже наш! всё это множество, которое приготовили мы для построения дома Тебе, святому имени Твоему, от руки Твоей оно, и всё Твоё.
 
гд҇и бж҃е на́шъ, ко всемѹ̀ мно́жествѹ семѹ̀, є҆́же ѹ҆гото́вахъ, да сози́ждетсѧ до́мъ и҆́мени ст҃о́мѹ твоемѹ̀, ѿ рѹкѹ̀ твоє́ю сѹ́ть, и҆ тебѣ̀ всѧ҄:

Знаю, Боже мой, что Ты испытуешь сердце и любишь чистосердечие; я от чистого сердца моего пожертвовал всё сие, и ныне вижу, что и народ Твой, здесь находящийся, с радостью жертвует Тебе.
 
и҆ вѣ́мъ, гд҇и мо́й, ѩ҆́кѡ ты̀ є҆сѝ и҆спытѹ́ѧй сердца̀, и҆ пра́вдѹ лю́биши: въ простотѣ̀ се́рдца моегѡ̀ произво́лихъ сїѧ҄ всѧ҄, и҆ нн҃ѣ люді́й твои́хъ, и҆̀же здѣ̀ ѡ҆брѣто́шасѧ, ви́дѣхъ съ ра́достїю тебѣ̀ произво́лившихъ (принестѝ да́ры):

Господи, Боже Авраама, Исаака и Израиля, отцов наших! сохрани сие навек, сие расположение мыслей сердца народа Твоего, и направь сердце их к Тебе.
 
гд҇и бж҃е а҆враа́ма и҆ ї҆саа́ка и҆ ї҆и҃лѧ ѻ҆тє́цъ на́шихъ, сохранѝ сїѧ҄ въ во́ли се́рдца люді́й твои́хъ во вѣ́ки, и҆ и҆спра́ви сердца̀ и҆́хъ къ тебѣ̀:

Соломону же, сыну моему, дай сердце правое, чтобы соблюдать заповеди Твои, откровения Твои и уставы Твои, и исполнить всё это и построить здание, для которого я сделал приготовление.
 
соломѡ́нѹ же сы́нѹ моемѹ̀ да́ждь се́рдце бла́го, да храни́тъ за́пѡвѣди твоѧ҄ и҆ свидѣ҄нїѧ твоѧ҄ и҆ повелѣ҄нїѧ твоѧ҄, и҆ къ соверше́нїю привестѝ зда́нїе до́мѹ твоегѡ̀.

И сказал Давид всему собранию: благословите Господа, Бога нашего. — И благословило всё собрание Господа, Бога отцов своих, и пало, и поклонилось Господу и царю.
 
И҆ речѐ даві́дъ всемѹ̀ собра́нїю (люді́й): благослови́те гд҇а бг҃а на́шего. И҆ благослови́ша всѐ собра́нїе гд҇а бг҃а ѻ҆тє́цъ свои́хъ: и҆ прекло́нше кѡлѣ́на поклони́шасѧ гд҇ѹ и҆ царю̀.

И принесли Господу жертвы, и вознесли всесожжения Господу, на другой после сего день: тысячу тельцов, тысячу овнов, тысячу агнцев с их возлияниями, и множество жертв от всего Израиля.
 
И҆ пожрѐ даві́дъ жє́ртвы гд҇ѹ, и҆ вознесѐ всесожжє́нїѧ бг҃ѹ на ѹ҆́трїе пе́рвагѡ днѐ, телє́цъ ты́сѧщѹ, ѻ҆внѡ́въ ты́сѧщѹ, а҆́гнєцъ ты́сѧщѹ, и҆ возлїѧ҄нїѧ и҆́хъ, и҆ же́ртвы мно́жество ѿ всегѡ̀ ї҆и҃лѧ.

И ели и пили пред Господом в тот день, с великою радостью; и в другой раз воцарили Соломона, сына Давидова, и помазали пред Господом в правителя верховного, а Садока во священника.
 
И҆ ѩ҆до́ша и҆ пи́ша пред̾ гд҇емъ въ де́нь то́й съ вели́кимъ весе́лїемъ: и҆ поста́виша царе́мъ второ́е соломѡ́на сы́на даві́дова, и҆ пома́заша є҆го̀ гд҇ѹ въ царѧ̀, и҆ садѡ́ка же во а҆рхїере́а.

И сел Соломон на престоле Господнем, как царь, вместо Давида, отца своего, и был благоуспешен, и весь Израиль повиновался ему.
 
И҆ сѣ́де соломѡ́нъ на престо́лѣ гд҇ни въ царѧ̀, вмѣ́стѡ даві́да ѻ҆тца̀ своегѡ̀, и҆ благоѹго́денъ бы́сть: и҆ покори́сѧ є҆мѹ̀ ве́сь ї҆и҃ль.

И все начальники и сильные, также и все сыновья царя Давида подчинились Соломону царю.
 
Кнѧ҄зи и҆ си́льнїи и҆ всѝ сы́нове царѧ̀ даві́да ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀ повинѹ́шасѧ є҆мѹ̀.

И возвеличил Господь Соломона пред очами всего Израиля, и даровал ему славу царства, какой не имел прежде его ни один царь у Израиля.
 
И҆ возвели́чи гд҇ь соломѡ́на над̾ всѣ́мъ ї҆и҃лемъ и҆ дадѐ є҆мѹ̀ сла́вѹ ца́рства, є҆ѧ́же нѝ є҆ди́нъ ца́рь и҆мѣ̀ пре́жде є҆гѡ̀.

И Давид, сын Иессеев, царствовал над всем Израилем.
 
И҆ даві́дъ сы́нъ ї҆ессе́евъ ца́рствова над̾ всѣ́мъ ї҆и҃лемъ четы́редесѧть лѣ́тъ,

Времени царствования его над Израилем было сорок лет: в Хевроне царствовал он семь лет, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года.
 
въ хеврѡ́нѣ се́дмь лѣ́тъ, а҆ во ї҆ер҇ли́мѣ лѣ́тъ три́десѧть трѝ,

И умер в доброй старости, насыщенный жизнью, богатством и славою; и воцарился Соломон, сын его, вместо него.
 
и҆ ѹ҆́мре въ ста́рости бла́зѣ, и҆спо́лнь дні́й, въ бога́тствѣ и҆ сла́вѣ, и҆ воцари́сѧ соломѡ́нъ сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.

Дела царя Давида, первые и последние, описаны в записях Самуила провидца и в записях Нафана пророка и в записях Гада прозорливца,
 
Прѡ́чаѧ же словеса̀ царѧ̀ даві́да пє́рваѧ и҆ послѣ҄днѧѧ напи҄сана сѹ́ть въ словесѣ́хъ самѹи́ла ви́дѧщагѡ и҆ въ словесѣ́хъ наѳа́на про҇ро́ка и҆ въ словесѣ́хъ га́да прови́дѧщагѡ,

равно и всё царствование его, и мужество его, и происшествия, случившиеся с ним и с Израилем и со всеми земными царствами.
 
ѡ҆ все́мъ ца́рствѣ є҆гѡ̀ и҆ крѣ́пости є҆гѡ̀, и҆ времена̀ ѩ҆̀же бы́ша при не́мъ и҆ во ї҆и҃ли и҆ во всѣ́хъ ца́рствахъ земны́хъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.