Ездра 10 глава

Первая книга Ездры
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Когда так молился Ездра и исповедывался, плача и повергаясь пред домом Божиим, стеклось к нему весьма большое собрание Израильтян, мужчин и женщин и детей, потому что и народ много плакал.
 
И҆ є҆гда̀ молѧ́шесѧ є҆́здра и҆ є҆гда̀ и҆сповѣ́дашесѧ пла́чѹщь и҆ молѧ́сѧ пред̾ до́момъ бж҃їимъ, собра́шасѧ къ немѹ̀ ѿ ї҆и҃лѧ собра́нїе ве́лїе ѕѣлѡ̀, мѹ́жїе и҆ жєны̀ и҆ ѻ҆́троцы ѩ҆́кѡ пла́кахѹсѧ лю́дїе и҆ вознесо́ша пла́чь.

И отвечал Шехания, сын Иехиила из сыновей Еламовых, и сказал Ездре: мы сделали преступление пред Богом нашим, что взяли себе жён иноплеменных из народов земли, но есть ещё надежда для Израиля в этом деле;
 
И҆ ѿвѣща̀ сехені́а сы́нъ ї҆еи́левъ ѿ сынѡ́въ и҆ла́млихъ и҆ речѐ є҆́здрѣ: мы̀ престѹпи́хомъ пред̾ бг҃омъ на́шимъ и҆ поѧ́хомъ жєны̀ чѹждї҄ѧ ѿ люді́й землѝ, и҆ нн҃ѣ є҆́сть ѹ҆пова́нїе ї҆и҃лю ѡ҆ се́мъ:

заключим теперь завет с Богом нашим, что, по совету господина моего и благоговеющих пред заповедями Бога нашего, мы отпустим от себя всех жён и детей, рождённых ими, — и да будет по закону!
 
и҆ нн҃ѣ завѣща́емъ завѣ́тъ бг҃ѹ на́шемѹ, да ѿве́ржемъ всѧ҄ жєны̀ и҆ рожде́ныхъ ѿ ни́хъ, ѩ҆́коже хо́щетъ: воста́ни и҆ ѹ҆страшѝ и҆̀хъ за́повѣдьми бг҃а на́шегѡ, и҆ по зако́нѹ да бѹ́детъ:

Встань, потому что это твоё дело, и мы с тобою: ободрись и действуй!
 
воста́ни, поне́же на тебѣ̀ є҆́сть глаго́лъ, и҆ мы̀ съ тобо́ю: ѹ҆крѣпи́сѧ и҆ сотворѝ.

И встал Ездра, и велел начальствующим над священниками, левитами и всем Израилем дать клятву, что они сделают так. И они дали клятву.
 
И҆ воста̀ є҆́здра, и҆ заклѧ̀ кнѧ҄зи, свѧще́нники и҆ леѵі́ты и҆ всего̀ ї҆и҃лѧ, да сотворѧ́тъ по словесѝ семѹ̀. И҆ клѧ́шасѧ.

И встал Ездра и пошёл от дома Божия в жилище Иоханана, сына Елияшивова, и пришёл туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что плакал о преступлении переселенцев.
 
И҆ воста̀ є҆́здра ѿ лица̀ до́мѹ бж҃їѧ и҆ и҆́де въ сокро́вищный до́мъ ї҆ѡна́на сы́на є҆лїсѹ́вова и҆ сѣ́де та́мѡ: хлѣ́ба не ѩ҆дѐ и҆ воды̀ не пѝ, пла́каше бо ѡ҆ престѹпле́нїи прише́дшихъ ѿ плѣне́нїѧ.

И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем бывшим в плену, чтоб они собрались в Иерусалим;
 
И҆ по́слано бы́сть сло́во во ї҆ѹде́ю и҆ во ї҆ер҇ли́мъ всѣ҄мъ сыновѡ́мъ преселе́нїѧ, да соберѹ́тсѧ во ї҆ер҇ли́мъ:

а кто не придёт через три дня, на всё имение того, по определению начальствующих и старейшин, будет положено заклятие, и сам он будет отлучён от общества переселенцев.
 
всѧ́къ, и҆́же а҆́ще не прїи́детъ въ трѝ дни҄, по совѣ́тѹ кнѧзе́й и҆ старѣ́йшинъ, во́зметсѧ всѐ и҆мѣ́нїе є҆гѡ̀, и҆ то́й ѿлѹче́нъ бѹ́детъ ѿ со́нмища преселе́нїѧ.

И собрались все жители Иудеи и земли Вениаминовой в Иерусалим в три дня. Это было в девятом месяце, в двадцатый день месяца. И сидел весь народ на площади у дома Божия, дрожа как по этому делу, так и от дождей.
 
И҆ собра́шасѧ всѝ мѹ́жїе ї҆ѹ҄дины и҆ венїамї҄ни во ї҆ер҇ли́мъ тре́ми де́нми: се́й є҆́сть мц҇ъ девѧ́тый: въ двадесѧ́тый де́нь мц҇а сѣдо́ша всѝ лю́дїе пред̾ до́момъ бж҃їимъ трепе́щѹще ѡ҆ словесѝ и҆ ѿ зимы̀.

И встал Ездра священник и сказал им: вы сделали преступление, взяв себе жён иноплеменных, и тем увеличили вину Израиля.
 
И҆ воста̀ є҆́здра свѧще́нникъ и҆ речѐ къ ни҄мъ: вы̀ престѹпи́сте и҆ взѧ́сте жєны̀ и҆ноплемє́ннически, є҆́же приложи́ти ко грѣхѹ̀ ї҆и҃левѹ:

Итак, покайтесь в сём пред Господом, Богом отцов ваших, и исполните волю Его, и отлучите себя от народов земли и от жён иноплеменных.
 
и҆ нн҃ѣ дади́те хвалѹ̀ гд҇ѹ бг҃ѹ ѻ҆тє́цъ на́шихъ, и҆ сотвори́те ѹ҆го́дное пред̾ ни́мъ, и҆ ѿлѹчи́тесѧ ѿ люді́й землѝ и҆ ѿ же́нъ и҆ноплеме́нническихъ.

И отвечало всё собрание, и сказало громким голосом: как ты сказал, так и сделаем.
 
И҆ ѿвѣща́ша всѐ мно́жество гла́сомъ вели́кимъ и҆ рѣ́ша: по словесѝ твоемѹ̀ къ на́мъ сотвори́мъ:

Однако же народ многочислен и время теперь дождливое, и нет возможности стоять на улице. Да и это дело не одного дня и не двух, потому что мы много в этом деле погрешили.
 
ѻ҆ба́че лю́дїе мно́зи сѹ́ть, и҆ вре́мѧ зи́мнее, и҆ нѣ́сть мо́щно стоѧ́ти внѣ̀: и҆ дѣ́ло нѣ́сть днѐ є҆ди́нагѡ и҆лѝ двѹ́хъ, ѕѣлѡ̀ бо мно́гѡ согрѣши́хомъ во словесѝ се́мъ:

Пусть наши начальствующие заступят место всего общества, и все в городах наших, которые взяли жён иноплеменных, пусть приходят сюда в назначенные времена и с ними старейшины каждого города и судьи его, доколе не отвратится от нас пылающий гнев Бога нашего за это дело.
 
да поста́вѧтсѧ кнѧ́зїе на́ши во все́мъ мно́жествѣ и҆ во всѣ́хъ градѣ́хъ на́шихъ, и҆̀же поѧ́ша жєны̀ и҆ноплемє́нничи, да прїи́дѹтъ во времена̀ повєлѣ́ннаѧ, и҆ съ ни́ми старѣ҄йшины ѿ всѧ́кагѡ гра́да и҆ сѹдїи҄, є҆́же ѿврати́ти гнѣ́въ ѩ҆́рости бг҃а на́шегѡ ѿ на́съ словесѐ ра́ди сегѡ̀.

Тогда Ионафан, сын Асаила, и Яхзеия, сын Фиквы, стали над этим делом, и Мешуллам и Шавфай левит были помощниками им.
 
Ѻ҆ба́че ї҆ѡнаѳа́нъ сы́нъ а҆саи́левъ и҆ ї҆а́сса сы́нъ ѳекѹ́евъ со мно́ю ѡ҆ се́мъ, и҆ месолла́мъ и҆ саваѳа́й леѵі́тинъ помага́ѧй и҆̀мъ.

И сделали так вышедшие из плена. И отделены на это Ездра священник, главы поколений, от каждого поколения их, и все они названы поимённо. И сделали они заседание в первый день десятого месяца, для исследования сего дела;
 
И҆ сотвори́ша та́кѡ сы́нове преселе́нїѧ: и҆ разыдо́шасѧ є҆́здра свѧще́нникъ и҆ мѹ́жїе кнѧ́зїе ѻ҆те́чествъ въ до́мы, и҆ всѝ по и҆менѡ́мъ, ѩ҆́кѡ ѡ҆брати́шасѧ въ де́нь пе́рвый мц҇а десѧ́тагѡ, да взы́щѹтъ глаго́ла:

и окончили исследование о всех, которые взяли жён иноплеменных, к первому дню первого месяца.
 
и҆ соверши́ша во всѣ́хъ мѹже́хъ, и҆̀же поѧ́ша жєны̀ и҆ноплемє́нничи, да́же до днѐ пе́рвагѡ мц҇а пе́рвагѡ.

И нашлись из сыновей священнических, которые взяли жён иноплеменных, — из сыновей Иисуса, сына Иоседекова, и братьев его: Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия;
 
И҆ ѡ҆брѣ́тени сѹ́ть ѿ сынѡ́въ свѧще́нническихъ и҆̀же введо́ша жєны̀ и҆ноплемє́нничи, ѿ сынѡ́въ ї҆исѹ́са сы́на ї҆ѡседе́кова и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ маасі́а и҆ є҆лїезе́ръ, и҆ ї҆ари́мъ и҆ гадалі́а:

и они дали руки свои во уверение, что отпустят жён своих, и что они повинны принести в жертву овна за свою вину;
 
и҆ да́ша рѹ́ки своѧ҄ и҆згони́ти жєны̀ своѧ҄, и҆ согрѣши́вшїи принесо́ша ѿ ѻ҆ве́цъ ѡ҆ престѹпле́нїи свое́мъ ѻ҆вна̀:

и из сыновей Иммера: Хананий и Зевадия;
 
и҆ ѿ сынѡ́въ є҆мми́ровыхъ а҆нані́й и҆ завді́а:

и из сыновей Харима: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Уззия;
 
и҆ ѿ сынѡ́въ и҆ра́млихъ маасі́а и҆ є҆ллі́а, и҆ самі́а и҆ ї҆еїи́лъ и҆ ѻ҆зі́а:

и из сыновей Пашхура: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа;
 
и҆ ѿ сынѡ́въ фассѹ́ровыхъ є҆лїѡина́й, маасі́а и҆ ї҆сма́илъ, и҆ наѳана́ель и҆ ї҆ѡзава́дъ и҆ и҆ласа̀:

и из левитов: Иозавад, Шимей и Келаия, он же Клита, Пафахия, Иуда и Елиезер;
 
и҆ ѿ леѵі́тѡвъ ї҆ѡзава́дъ и҆ ѳамѹ́й и҆ кѡлі́а, то́йже и҆ кѡлі́тъ, и҆ феѳеі́а, и҆ ї҆ѹ́да и҆ є҆лїе́зеръ:

и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий;
 
и҆ ѿ пѣвцє́въ є҆лїса́въ: и҆ ѿ двє́рникъ солми́нъ и҆ телми́нъ и҆ ѻ҆дѹ́а:

а из Израильтян, — из сыновей Пароша: Рамаия, Иззия, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия и Венаия;
 
и҆ ѿ ї҆и҃лѧ, ѿ сынѡ́въ форо́совыхъ рамі́а и҆ а҆зі́а, и҆ мелхі́а и҆ мелми́нъ, и҆ є҆лїаза́ръ и҆ а҆саві́а и҆ ване́а:

и из сыновей Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия;
 
и҆ ѿ сынѡ́въ и҆ла́мовыхъ матѳані́а и҆ заха́рїа, и҆ ї҆аїи́лъ и҆ а҆вді́й, и҆ ї҆ерїмѡ́ѳъ и҆ и҆лі́а:

и из сыновей Заффу: Елиоенай, Елияшив, Матфания, Иремоф, Завад и Азиса;
 
и҆ ѿ сынѡ́въ заѳѹ́евыхъ є҆лїѡна́й, є҆лїсѹ́въ, маѳана́й и҆ а҆рмѡ́ѳъ, и҆ зава́дъ и҆ ѻ҆зїза̀:

и из сыновей Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай;
 
и҆ ѿ сынѡ́въ ваве́иныхъ ї҆ѡна́нъ, а҆нані́а и҆ завѹ́й и҆ ѳалї̀:

и из сыновей Вания: Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иерамоф;
 
и҆ ѿ сынѡ́въ ванѹ́евыхъ мосолла́мъ, маллѹ́хъ, а҆даі́а, ї҆асѹ́въ и҆ саа́лъ и҆ римѡ́ѳъ:

и из сыновей Пахаф-Моава: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матфания, Веселеил, Биннуй и Манассия;
 
и҆ ѿ сынѡ́въ фаа́ѳъ-мѡа́влихъ є҆дне́а и҆ хали́лъ и҆ ванаі́а, маасі́а, матѳані́а, веселеи́лъ и҆ ванѹ́й и҆ манассі́и:

и из сыновей Харима: Елиезер, Ишшия, Малхия, Шемаия, Симеон,
 
и҆ ѿ сынѡ́въ и҆ра́мовыхъ є҆лїезе́ръ, ї҆есі́а, мелхі́а, самаі́а, семеѡ́нъ,

Вениамин, Маллух, Шемария;
 
венїамі́нъ, малѹ́хъ, самарі́а:

и из сыновей Хашума: Мафнай, Мафафа, Завад, Елифелет, Иеремай, Манассия и Шимей;
 
и҆ ѿ сынѡ́въ а҆си́мовыхъ метѳана́їа, маѳаѳа̀, зава́дъ, є҆лїфале́тъ, ї҆ерамї̀ манассі́й, семе́й:

и из сыновей Вания: Маадай, Амрам и Уел,
 
и҆ ѿ сынѡ́въ вані́иныхъ мооді́а, а҆мра́мъ и҆ ѹ҆и́лъ,

Бенаия, Бидья, Келуги,
 
ванаі́а, вадаі́а, хелі́а,

Ванея, Меремоф, Елиашив,
 
ѹ҆ані́а, марїмѡ́ѳъ и҆ є҆лїасі́въ,

Матфания, Мафнай, Иаасай,
 
матѳані́а маѳана́й.

Ваний, Биннуй, Шимей,
 
И҆ сотвори́ша сы́нове ванѹі́євы и҆ сы́нове семє́ины,

Шелемия, Нафан, Адаия,
 
и҆ салемі́а и҆ наѳа́нъ и҆ а҆даі́а,

Махнадбай, Шашай, Шарай,
 
махнада̀, а҆вѹсесе́й,

Азариел, Шелемиягу, Шемария,
 
а҆рѹесрїи́лъ и҆ самарі́а,

Шаллум, Амария и Иосиф;
 
селлѹ́мъ, а҆марі́а, ї҆ѡ́сифъ:

и из сыновей Нево: Иеиел, Матфифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия.
 
ѿ сынѡ́въ навѹ́иныхъ ї҆еїи́лъ, маѳаѳі́а, зава́дъ, зевена́й, ї҆ада́й и҆ ї҆ѡи́ль и҆ ване́а.

Все сии взяли за себя жён иноплеменных, и некоторые из сих жён родили им детей.
 
Всѝ ті́и поѧ́ша жєны̀ и҆ноплемє́ннически, и҆ роди́ша ѿ ни́хъ сы́ны.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.