Псалтирь 8 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Давида.
 
Въ коне́цъ, ѡ҆ точи́лѣхъ, ѱало́мъ дв҃дѹ,

Господи, Боже наш! как величественно имя Твоё по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!
 
Гд҇и гд҇ь на́шъ, ѩ҆́кѡ чѹ́дно и҆́мѧ твоѐ по все́й землѝ, ѩ҆́кѡ взѧ́тсѧ великолѣ́пїе твоѐ превы́ше нб҃съ.

Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.
 
И҆з̾ ѹ҆́стъ младе́нєцъ и҆ ссѹ́щихъ соверши́лъ є҆сѝ хвалѹ̀, вра҄гъ твои́хъ ра́ди, є҆́же разрѹши́ти врага̀ и҆ ме́стника.

Когда взираю я на небеса Твои — дело Твоих перстов, на луну и звёзды, которые Ты поставил,
 
ѩ҆́кѡ ѹ҆зрю̀ небеса̀, дѣла̀ пє́рстъ твои́хъ, лѹнѹ̀ и҆ ѕвѣ́зды, ѩ҆̀же ты̀ ѡ҆снова́лъ є҆сѝ:

то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
 
что̀ є҆́сть человѣ́къ, ѩ҆́кѡ по́мниши є҆го̀; и҆лѝ сы́нъ человѣ́чь, ѩ҆́кѡ посѣща́еши є҆го̀;

Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;
 
Ѹ҆ма́лилъ є҆сѝ є҆го̀ ма́лымъ чи́мъ ѿ а҆́гг҃лъ, сла́вою и҆ че́стїю вѣнча́лъ є҆сѝ є҆го̀:

поставил его владыкою над делами рук Твоих; всё положил под ноги его:
 
и҆ поста́вилъ є҆сѝ є҆го̀ над̾ дѣ́лы рѹкѹ̀ твоє́ю, всѧ҄ покори́лъ є҆сѝ под̾ но́зѣ є҆гѡ̀:

овец и волов всех, и также полевых зверей,
 
ѻ҆́вцы и҆ волы̀ всѧ҄, є҆ще́ же и҆ скоты̀ польскї҄ѧ,

птиц небесных и рыб морских, всё, преходящее морскими стезями.
 
пти҄цы небє́сныѧ и҆ ры҄бы морскї҄ѧ, преходѧ́щыѧ стєзѝ морскї҄ѧ.

Господи, Боже наш! Как величественно имя Твоё по всей земле!
 
Гд҇и гд҇ь на́шъ, ѩ҆́кѡ чѹ́дно и҆́мѧ твоѐ по все́й землѝ.

Примечания:

 
Синодальный перевод
4 перст — палец.
9 стезя — путь, дорога.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.