Исход 24 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И Моисею сказал Он: взойди к Господу ты и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь издали;
 
И҆ мѡѷсе́ю речѐ: взы́ди ко гд҇ѹ ты̀ и҆ а҆арѡ́нъ, и҆ нада́въ и҆ а҆вїѹ́дъ и҆ се́дмьдесѧтъ ста́рєцъ ї҆и҃левыхъ, и҆ да покло́нѧтсѧ и҆здале́че гд҇ѹ:

Моисей один пусть приблизится к Господу, а они пусть не приближаются, и народ пусть не восходит с ним.
 
и҆ да пристѹ́питъ мѡѷсе́й є҆ди́нъ къ бг҃ѹ, ѻ҆ни́ же да не пристѹ́пѧтъ: и҆ лю́дїе съ ни́ми да не взы́дѹтъ.

И пришёл Моисей и пересказал народу все слова Господни и все законы. И отвечал весь народ в один голос, и сказали: всё, что сказал Господь, сделаем.
 
Прїи́де же мѡѷсе́й и҆ повѣ́да лю́демъ всѧ҄ словеса̀ бж҃їѧ и҆ ѡ҆правда҄нїѧ. Ѿвѣща́ша же всѝ лю́дїе гла́сомъ є҆ди́нымъ, глаго́люще: всѧ҄ словеса̀, ѩ҆̀же гл҃а гд҇ь, сотвори́мъ и҆ послѹ́шаемъ.

И написал Моисей все слова Господни, и, встав рано поутру, поставил под горою жертвенник и двенадцать камней, по числу двенадцати колен Израилевых;
 
И҆ написа̀ мѡѷсе́й всѧ҄ словеса̀ гд҇нѧ: ѡ҆бѹ́трѣвъ же мѡѷсе́й заѹ́тра, созда̀ ѻ҆лта́рь под̾ горо́ю, и҆ двана́десѧть ка́менїй въ двана́десѧть племе́нъ ї҆и҃левыхъ:

и послал юношей из сынов Израилевых, и принесли они всесожжения, и заклали тельцов в мирную жертву Господу.
 
и҆ посла̀ ю҆́ношы сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, и҆ принесо́ша всесожжє́нїѧ, и҆ пожро́ша же́ртвѹ сп҇нїѧ гд҇ѹ бг҃ѹ телцы̀.

Моисей, взяв половину крови, влил в чаши, а другою половиною окропил жертвенник;
 
Взе́мъ же мѡѷсе́й полови́нѹ кро́ве, влїѧ̀ въ ча́шы, полови́нѹ же кро́ве возлїѧ̀ на ѻ҆лта́рь,

и взял книгу завета и прочитал вслух народу, и сказали они: всё, что сказал Господь, сделаем и будем послушны.
 
и҆ взе́мъ кни́гѹ завѣ́та, прочтѐ лю́демъ во ѹ҆́шы. И҆ реко́ша: всѧ҄, є҆ли҄ка гл҃а гд҇ь, сотвори́мъ и҆ послѹ́шаемъ.

И взял Моисей крови и окропил народ, говоря: вот кровь завета, который Господь заключил с вами о всех словах сих.
 
Взе́мъ же мѡѷсе́й кро́вь, ѡ҆кропѝ лю́ди и҆ речѐ: сѐ, кро́вь завѣ́та, є҆го́же завѣща̀ гд҇ь къ ва́мъ ѡ҆ всѣ́хъ словесѣ́хъ си́хъ.

Потом взошёл Моисей и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых,
 
И҆ взы́де мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ, и҆ нада́въ и҆ а҆вїѹ́дъ и҆ се́дмьдесѧтъ ѿ ста́рєцъ ї҆и҃левыхъ,

и видели Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное.
 
и҆ ви́дѣша мѣ́сто, и҆дѣ́же стоѧ́ше бг҃ъ ї҆и҃левъ: и҆ под̾ нога́ма є҆гѡ̀ ѩ҆́кѡ дѣ́ло ка́мене сапфі́ра, и҆ ѩ҆́кѡ видѣ́нїе тве́рди небе́сныѧ чистото́ю.

И Он не простёр руки Своей на избранных из сынов Израилевых: они видели Бога, и ели и пили.
 
И҆ ѿ и҆збра́нныхъ ї҆и҃левыхъ не повреди́сѧ ни є҆ди́нъ: и҆ ѩ҆ви́шасѧ на мѣ́стѣ бж҃їи, и҆ ѩ҆до́ша, и҆ пи́ша.

И сказал Господь Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их.
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю: взы́ди ко мнѣ̀ на го́рѹ и҆ ста́ни та́мѡ, и҆ да́мъ тѝ скрижа҄ли ка́мєнныѧ, зако́нъ и҆ за́пѡвѣди, ѩ҆̀же написа́хъ законоположи́ти и҆̀мъ.

И встал Моисей с Иисусом, служителем своим, и пошёл Моисей на гору Божию,
 
И҆ воста́въ мѡѷсе́й и҆ ї҆исѹ́съ предстоѧ́вый є҆мѹ̀, взыдо́ша на го́рѹ бж҃їю

а старейшинам сказал: оставайтесь здесь, доколе мы не возвратимся к вам; вот, Аарон и Ор с вами; кто будет иметь дело, пусть приходит к ним.
 
и҆ ста́рцємъ рѣ́ша: пожди́те въ молча́нїи здѣ̀, до́ндеже возврати́мсѧ къ ва́мъ: и҆ сѐ, а҆арѡ́нъ и҆ ѡ҆́ръ съ ва́ми: а҆́ще комѹ̀ слѹчи́тсѧ сѹ́дъ, да и҆́дѹтъ къ ни҄мъ.

И взошёл Моисей на гору, и покрыло облако гору,
 
И҆ взы́де мѡѷсе́й на го́рѹ, и҆ покры̀ ѡ҆́блакъ го́рѹ,

и слава Господня осенила гору Синай; и покрывало её облако шесть дней, а в седьмой день воззвал Господь к Моисею из среды облака.
 
и҆ сни́де сла́ва бж҃їѧ на го́рѹ сїна́йскѹю, и҆ покры̀ ю҆̀ ѡ҆́блакъ ше́сть дні́й. И҆ воззва̀ гд҇ь мѡѷсе́а въ де́нь седмы́й и҆з̾ среды̀ ѡ҆́блака:

Вид же славы Господней на вершине горы был пред глазами сынов Израилевых, как огонь поядающий.
 
ѡ҆бли́чїе же сла́вы гд҇ни, ѩ҆́кѡ ѻ҆́гнь пламенѹ́ѧ на версѣ̀ горы̀, пред̾ сы́ны ї҆и҃лєвы.

Моисей вступил в средину облака и взошёл на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.
 
И҆ вни́де мѡѷсе́й въ средѹ̀ ѡ҆́блака и҆ взы́де на го́рѹ, и҆ бѣ̀ та́мѡ на горѣ̀ четы́редесѧть дні́й и҆ четы́редесѧть ноще́й.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.