Исход 27 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четырёхугольный, и вышиною трёх локтей.
 
И҆ да сотвори́ши ѻ҆лта́рь ѿ дре́въ негнїю́щихъ, пѧтѝ лакѡ́тъ въ долготѹ̀ и҆ пѧтѝ лакѡ́тъ въ широтѹ̀: четвероѹго́ленъ да бѹ́детъ ѻ҆лта́рь, и҆ тре́хъ ла́ктїй высота̀ є҆гѡ̀.

И сделай роги на четырёх углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью.
 
И҆ да сотвори́ши ро́ги на четы́рехъ ѹ҆́глѣхъ: и҆з̾ негѡ̀ да бѹ́дѹтъ ро́ги, и҆ покры́еши ѧ҆̀ мѣ́дїю.

Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди.
 
И҆ да сотвори́ши вѣне́цъ ѻ҆лтарю̀: и҆ покро́въ є҆гѡ̀, и҆ фїа́лы є҆гѡ̀, и҆ ви҄лицы є҆гѡ̀, и҆ кади́лникъ є҆гѡ̀, и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆гѡ̀ да сотвори́ши мѣ҄дѧны.

Сделай к нему решётку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, на четырёх углах её, четыре кольца медных;
 
И҆ да сотвори́ши є҆мѹ̀ ѻ҆гни́ще на подо́бїе мре́жи мѣ́дѧно: и҆ сотвори́ши ѻ҆гни́щѹ четы́ри кѡлца̀ мѣ҄дѧна на четы́ри страны҄,

и положи её по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника.
 
и҆ подложи́ши ѧ҆̀ под̾ ѻ҆гни́ще ѻ҆лтарѧ̀ сни́зѹ, и҆ бѹ́детъ ѻ҆гни́ще до среды̀ ѻ҆лтарѧ̀.

И сделай шесты для жертвенника, шесты из дерева ситтим, и обложи их медью;
 
И҆ да сотвори́ши ѻ҆лтарю̀ нѡси́ла ѿ древе́съ негнїю́щихъ, и҆ ѡ҆кѹе́ши ѧ҆̀ мѣ́дїю,

и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его.
 
и҆ вложи́ши нѡси́ла въ ко́лца: и҆ да бѹ́дѹтъ нѡси́ла ѻ҆лтарю̀ по бока́мъ, є҆́же под̾има́ти є҆го̀.

Сделай его пустой внутри, дощатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают.
 
То́щь, доща́тый сотвори́ши є҆го̀: по пока́занномѹ тебѣ̀ на горѣ̀, та́кѡ сотвори́ши є҆го̀.

Сделай двор скинии: с полуденной стороны к югу завесы для двора должны быть из кручёного виссона, длиною во сто локтей по одной стороне;
 
И҆ да сотвори́ши дво́ръ ски́нїи: на странѣ̀, ѩ҆́же къ ю҆́гѹ, завѣ҄сы двора̀ и҆з̾ вѷссо́на ска́нагѡ: долгота̀ сто̀ лакѡ́тъ странѣ̀ є҆ди́нѣй:

столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.
 
и҆ столпы̀ и҆́хъ два́десѧть, и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ два́десѧть мѣ҄дѧна, и҆ крючкѝ и҆́хъ, и҆ верхѝ и҆́хъ срє́брѧны.

Также и вдоль по северной стороне — завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.
 
Та́кожде на странѣ̀, ѩ҆́же къ сѣ́верѹ, завѣ҄сы сто̀ лакѡ́тъ въ долготѹ̀, и҆ столпы̀ и҆́хъ два́десѧть, и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ два́десѧть мѣ҄дѧна, и҆ крючкѝ и҆́хъ, и҆ верхѝ столпѡ́въ, и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ посре́брєна сребро́мъ.

В ширину же двора с западной стороны — завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять.
 
Широта́ же двора̀, ѩ҆́же къ мо́рю, ѻ҆пѡ́ны пѧтьдесѧ́тъ лакѡ́тъ: столпы̀ и҆́хъ де́сѧть, и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ де́сѧть.

И в ширину двора с передней стороны к востоку — завесы пятидесяти локтей;
 
И҆ широта̀ двора̀, ѩ҆́же къ восто́кѹ, завѣ҄сы пѧтьдесѧ́тъ ла́ктїй: столпы̀ и҆́хъ де́сѧть, и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ де́сѧть.

К одной стороне — завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три, и подножий для них три;
 
И҆ пѧтьна́десѧть лакѡ́тъ высота̀ ѻ҆по́нъ странѣ̀ є҆ди́нѣй: столпы̀ и҆́хъ трѝ, и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ трѝ:

и к другой стороне — завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три, и подножий для них три.
 
и҆ странѣ̀ вторѣ́й ѻ҆по́нъ пѧтьна́десѧть лакѡ́тъ высота̀: столпы̀ и҆́хъ трѝ, и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ трѝ.

А для ворот двора завеса в двадцать локтей из голубой и пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона узорчатой работы; столбов для неё четыре, и подножий к ним четыре.
 
И҆ врата́мъ двора̀ завѣ́са два́десѧть лакѡ́тъ въ высотѹ̀, ѿ синеты̀ и҆ багрѧни́цы, и҆ червлени́цы ска́ныѧ и҆ вѷссо́на ска́нагѡ пестре́нїемъ шве́ннымъ: столпы̀ и҆́хъ четы́ри, и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ четы́ри.

Все столбы вокруг двора должны быть соединены связями из серебра; крючки у них из серебра, а подножия к ним из меди.
 
Всѝ столпы̀ двора̀ ѡ҆́крестъ ѡ҆кѡ́ваны сребро́мъ, и҆ верхѝ и҆́хъ срє́брѧны, и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ мѣ҄дѧна.

Длина двора сто локтей, а ширина по всему протяжению пятьдесят, высота пять локтей; завесы из кручёного виссона, а подножия у столбов из меди.
 
Долгота́ же двора̀ сто̀ на сто̀, и҆ широта̀ пѧтьдесѧ́тъ на пѧтьдесѧ́тъ, и҆ высота̀ пѧтѝ ла́ктїй ѿ вѷссо́на ска́нагѡ: и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ мѣ҄дѧна.

Все принадлежности скинии для всякого употребления в ней, и все колья её, и все колья двора — из меди.
 
И҆ всѐ ѹ҆строе́нїе, и҆ всѧ҄ ѻ҆рѹ҄дїѧ, и҆ гво́зди двора̀ мѣ҄дѧны.

И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время;
 
И҆ ты̀ заповѣ́ждь сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ, и҆ да во́змѹтъ тебѣ̀ є҆ле́й ѿ ма́сличїѧ без̾ дрожде́й чи́стъ и҆зжа́тъ въ свѣтѣ́нїе, да гори́тъ свѣти́лникъ всегда̀.

в скинии собрания вне завесы, которая пред ковчегом откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицом Господним. Это устав вечный для поколений их от сынов Израилевых.
 
Въ ски́нїи свидѣ́нїѧ внѣ̀ завѣ́сы, ѩ҆́же над̾ завѣ́томъ, возжига́ти бѹ́детъ є҆го̀ а҆арѡ́нъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀, ѿ ве́чера да́же до ѹ҆́тра, пред̾ гд҇емъ, зако́ннѡ вѣ́чнѡ въ ро́ды ва́шѧ ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ.

Примечания:

 
Синодальный перевод
16 червлёный — тёмно-красный; багряный.
9, 16 виссон — ткань, нити, из тонких льняных волокон.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.