Исаия 17 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Пророчество о Дамаске. Вот, Дамаск исключается из числа городов и будет грудою развалин.
 

Города Ароерские будут покинуты, останутся для стад, которые будут отдыхать там, и некому будет пугать их.
 
Ѡ҆ста́вленъ въ вѣ́къ, въ ло́же стада́мъ и҆ въ поко́й, и҆ не бѹ́детъ ѿгонѧ́ѧй.

Не станет твердыни Ефремовой и царства Дамасского с остальною Сириею; с ними будет то же, что со славою сынов Израиля, говорит Господь Саваоф.
 
И҆ ксемѹ̀ не бѹ́детъ ѹ҆крѣпле́нъ, є҆́же вбѣ́гнѹти та́мѡ є҆фре́мѹ: и҆ ксемѹ̀ не бѹ́детъ ца́рство въ дама́сцѣ, и҆ ѡ҆ста́нокъ сѵ́рѧнъ поги́бнетъ: нѣ́си бо ты̀ лѹ́чшїй ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ и҆ сла́вы и҆́хъ: сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь саваѡ́ѳъ.

И будет в тот день: умалится слава Иакова, и тучное тело его сделается тощим.
 
Бѹ́детъ въ то́й де́нь помраче́нїе сла́вы ї҆а́кѡвли, и҆ тѹ҄чнаѧ сла́вы є҆гѡ̀ потрѧсѹ́тсѧ.

То же будет, что по собрании хлеба жнецом, когда рука его пожнёт колосья, и когда соберут колосья в долине Рефаимской.
 
И҆ бѹ́детъ, ѩ҆́коже а҆́ще кто̀ собира́етъ жа́твѹ стоѧ́щѹю, и҆ сѣ́мѧ кла́сѡвъ пожина́етъ: и҆ бѹ́детъ, ѩ҆́коже а҆́ще кто̀ собира́етъ кла́сы въ де́бри тве́рдѣ.

И останутся у него, как бывает при обивании маслин, две-три ягоды на самой вершине, или четыре-пять на плодоносных ветвях, говорит Господь, Бог Израилев.
 
И҆ ѡ҆ста́нетсѧ въ не́й сте́блїе, и҆лѝ а҆́ки зе́рна ма҄слична двѣ̀ и҆лѝ трѝ на версѣ̀ высо́цѣ, и҆лѝ четы́ре и҆лѝ пѧ́ть на вѣ́твїи є҆ѧ̀ ѡ҆ста́нѹтъ: сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ ї҆и҃левъ.

В тот день обратит человек взор свой к Творцу своему, и глаза его будут устремлены к Святому Израилеву;
 
Въ то́й де́нь ѹ҆пова́ѧ бѹ́детъ человѣ́къ на сотво́ршаго и҆̀, и҆ ѻ҆́чи є҆гѡ̀ ко ст҃о́мѹ ї҆и҃левѹ воззрѧ́тъ,

и не взглянет на жертвенники, на дело рук своих, и не посмотрит на то, что сделали персты его, на кумиры Астарты и Ваала.
 
и҆ не бѹ́дѹтъ ѹ҆пова́юще на трє́бища, нижѐ на дѣла̀ рѹ́къ свои́хъ, ѩ҆̀же сотвори́ша пе́рсты и҆́хъ, и҆ не бѹ́дѹтъ смотри́ти на дѹбра҄вы, нижѐ на ме́рзѡсти и҆́хъ.

В тот день укреплённые города его будут как развалины в лесах и на вершинах гор, оставленные пред сынами Израиля, и будет пусто.
 
Въ то́й де́нь бѹ́дѹтъ гра́ди твоѝ ѡ҆ста́влени, ѩ҆́коже ѡ҆ста́виша а҆морре́є и҆ є҆ѵе́є ѿ лица̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ: и҆ бѹ́дѹтъ пѹ́сти,

Ибо ты забыл Бога спасения твоего, и не воспоминал о скале прибежища твоего; оттого развёл увеселительные сады и насадил черенки от чужой лозы.
 
занѐ ѡ҆ста́вилъ є҆сѝ бг҃а сп҃са твоего̀ и҆ гд҇а помо́щника твоего̀ не помѧнѹ́лъ є҆сѝ: сегѡ̀ ра́ди насади́ши са́дъ невѣ́ренъ и҆ сѣ́мѧ невѣ́рно.

В день насаждения твоего ты заботился, чтобы оно росло и чтобы посеянное тобою рано расцвело; но в день собирания не куча жатвы будет, но скорбь жестокая.
 
Въ ѻ҆́ньже бо де́нь а҆́ще насади́ши, прельсти́шисѧ: а҆ є҆́же а҆́ще заѹ́тра посѣ́еши, то̀ процвѣте́тъ на жа́твѹ, во ѻ҆́ньже де́нь наслѣ́диши, и҆ а҆́ки ѻ҆те́цъ человѣ́чь наслѣ́дїе да́си сынѡ́мъ твои҄мъ.

Увы! шум народов многих! шумят они, как шумит море. Рёв племён! они ревут, как ревут сильные воды.
 
Ѽ, лю́тѣ мно́жествѹ ѩ҆зы́кѡвъ мно́гихъ! а҆́ки мо́ре волнѹ́ющеесѧ, та́кѡ смѧте́тесѧ, и҆ хребе́тъ ѩ҆зы́кѡвъ мно́гихъ ѩ҆́кѡ вода̀ возшѹми́тъ:

Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им, и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря.
 
а҆́ки вода̀ мно́га ѩ҆зы́цы мно́зи, а҆́ки (шѹ́мъ) воды̀ мно́гїѧ нѹ́ждею носи́мыѧ: и҆ ѿве́ржетъ є҆го̀ и҆ дале́че пожене́тъ є҆го̀, а҆́ки пра́хъ пле́вный вѣ́ющихъ проти́вѹ вѣ́тра, и҆ ѩ҆́кѡ пра́хъ коле́сный бѹ́рѧ возносѧ́щаѧ.

Вечер — и вот ужас! и прежде утра уже нет его. Такова участь грабителей наших, жребий разорителей наших.
 
Къ ве́черѹ, и҆ бѹ́детъ пла́чь: пре́жде заѹ́трїѧ, и҆ не бѹ́детъ: сїѧ̀ ча́сть плѣни́вшихъ ны̀, и҆ жре́бїй наслѣ́дившихъ на́съ.

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 персты — пальцы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.