Иеремия 36 глава

Книга пророка Иеремии
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

В четвёртый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, было такое слово к Иеремии от Господа:
 
И҆ бы́сть въ лѣ́то четве́ртое ї҆ѡакі́ма, сы́на ї҆ѡсі́ина, царѧ̀ ї҆ѹ́дина, бы́сть сло́во гд҇не ко ї҆еремі́и гл҃ѧ:

возьми себе книжный свиток и напиши в нём все слова, которые Я говорил тебе об Израиле и об Иуде и о всех народах с того дня, как Я начал говорить тебе, от дней Иосии до сего дня;
 
возмѝ себѣ̀ сви́токъ кни́жный и҆ напишѝ въ не́мъ всѧ҄ словеса̀, ѩ҆̀же согл҃ахъ къ тебѣ̀ на ї҆и҃лѧ и҆ на ї҆ѹ́дѹ и҆ на всѧ҄ ѩ҆зы҄ки, ѿ негѡ́же днѐ гл҃ахъ къ тебѣ̀, ѿ днѐ ї҆ѡсі́и царѧ̀ ї҆ѹ́дина и҆ до сегѡ̀ днѐ:

может быть, дом Иудин услышит о всех бедствиях, какие Я помышляю сделать им, чтобы они обратились каждый от злого пути своего, чтобы Я простил неправду их и грех их.
 
не́гли ѹ҆слы́шитъ до́мъ ї҆ѹ́динъ всѧ҄ ѕла҄ѧ, ѩ҆̀же а҆́зъ помышлѧ́ю сотвори́ти и҆̀мъ, да ѿвратѧ́тсѧ ѿ пѹтѝ своегѡ̀ ѕла́гѡ, и҆ мл҇тивъ бѹ́дѹ непра́вдамъ и҆́хъ и҆ грѣхѡ́мъ и҆́хъ.

И призвал Иеремия Варуха, сына Нирии, и написал Варух в книжный свиток из уст Иеремии все слова Господа, которые Он говорил ему.
 
И҆ призва̀ ї҆еремі́а варѹ́ха, сы́на нирі́ина: и҆ вписа̀ варѹ́хъ ѿ ѹ҆́стъ ї҆еремі́иныхъ всѧ҄ словеса̀ гд҇нѧ, ѩ҆̀же согл҃а къ немѹ̀, во сви́токъ кни́жный.

И приказал Иеремия Варуху и сказал: я заключён и не могу идти в дом Господень;
 
И҆ заповѣ́да ї҆еремі́а варѹ́хѹ глаго́лѧ: менѐ стрегѹ́тъ, и҆ не могѹ̀ вни́ти въ до́мъ гд҇ень,

итак, иди ты и прочитай написанные тобою в свитке с уст моих слова Господни вслух народа в доме Господнем в день поста, также и вслух всех Иудеев, пришедших из городов своих, прочитай их;
 
ты̀ ѹ҆̀бо вни́ди и҆ прочтѝ во сви́тцѣ се́мъ, въ не́мже написа́лъ є҆сѝ ѿ ѹ҆́стъ мои́хъ словеса̀ гд҇нѧ, во ѹ҆́шы люді́й въ домѹ̀ гд҇ни въ де́нь поста̀ и҆ во ѹ҆́шы всемѹ̀ до́мѹ ї҆ѹ́динѹ, приходѧ́щымъ ѿ градѡ́въ свои́хъ, да прочте́ши и҆̀мъ:

может быть, они вознесут смиренное моление пред лицо Господа и обратятся каждый от злого пути своего; ибо велик гнев и негодование, которое объявил Господь на народ сей.
 
не́гли паде́тъ моли́тва и҆́хъ пред̾ лице́мъ гд҇нимъ, и҆ ѿвратѧ́тсѧ ѿ пѹтѝ своегѡ̀ ѕла́гѡ: ѩ҆́кѡ вели́ка ѩ҆́рость и҆ гнѣ́въ гд҇ень, є҆го́же согл҃а на лю́ди сїѧ҄.

Варух, сын Нирии, сделал всё, что приказал ему пророк Иеремия, чтобы слова Господни, написанные в свитке, прочитать в доме Господнем.
 
И҆ сотворѝ варѹ́хъ сы́нъ нирі́инъ по всемѹ̀, є҆ли҄ка заповѣ́да є҆мѹ̀ ї҆еремі́а про҇ро́къ прочестѝ во кни́зѣ словеса̀ гд҇нѧ въ домѹ̀ гд҇ни.

В пятый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, в девятом месяце объявили пост пред лицом Господа всему народу в Иерусалиме и всему народу, пришедшему в Иерусалим из городов Иудейских.
 
И҆ бы́сть въ пѧ́тое лѣ́то ї҆ѡакі́ма царѧ̀ ї҆ѹ́дина, въ девѧ́тый мц҇ъ, заповѣ́даша по́стъ пред̾ лице́мъ гд҇нимъ всѣ҄мъ лю́демъ во ї҆ер҇ли́мѣ и҆ всемѹ̀ мно́жествѹ, є҆́же сни́десѧ ѿ градѡ́въ ї҆ѹ́диныхъ во ї҆ер҇ли́мъ.

И прочитал Варух написанные в свитке слова Иеремии в доме Господнем, в комнате Гемарии, сына Сафанова, писца, на верхнем дворе, у входа в новые ворота дома Господня, вслух всего народа.
 
И҆ прочтѐ варѹ́хъ во кни́зѣ словеса̀ ї҆еремї҄ина въ домѹ̀ гд҇ни, въ домѹ̀ гамарі́евѣ, сы́на сафа́нѧ книго́чїѧ, во дворѣ̀ вы́шнемъ, во преддве́рїи вра́тъ до́мѹ гд҇нѧ но́выхъ, во ѹ҆́шы всѣ́хъ люді́й.

Михей, сын Гемарии, сына Сафанова, слышал все слова Господни, написанные в свитке,
 
И҆ слы́ша мїхе́й сы́нъ гамарі́евъ, сы́на сафа́нѧ, всѧ҄ словеса̀ гд҇нѧ ѿ кни́ги.

и сошёл в дом царя, в комнату царского писца, и вот, там сидели все князья: Елисам, царский писец, и Делаия, сын Семаия, и Елнафан, сын Ахбора, и Гемария, сын Сафана, и Седекия, сын Анании, и все князья;
 
И҆ сни́де въ до́мъ царе́въ, въ до́мъ кни́жника, и҆ сѐ, та́мѡ всѝ кнѧ҄зи сѣдѧ́хѹ, є҆лїса́мъ книго́чїй и҆ дале́а сы́нъ селемі́евъ, и҆ наѳа́нъ сы́нъ а҆ховѡ́ровъ и҆ гамарі́а сы́нъ сафа́нь, и҆ седекі́а сы́нъ а҆на́нїинъ и҆ всѝ кнѧ҄зи,

и пересказал им Михей все слова, которые он слышал, когда Варух читал свиток вслух народа.
 
и҆ возвѣстѝ и҆̀мъ мїхе́й всѧ҄ словеса̀, ѩ҆̀же слы́ша чтѹ́ща варѹ́ха во ѹ҆́шы лю́демъ.

Тогда все князья послали к Варуху Иегудия, сына Нафании, сына Селемии, сына Хусии, сказать ему: свиток, который ты читал вслух народа, возьми в руку твою и приди. И взял Варух, сын Нирии, свиток в руку свою и пришёл к ним.
 
И҆ посла́ша всѝ кнѧ҄зи ко варѹ́хѹ сы́нѹ нирі́инѹ, ї҆ѹді́нѹ сы́нѹ наѳані́инѹ, сы́на селемі́ина, сы́на хѹсі́ина, глаго́люще: кни́гѹ, ю҆́же ты̀ чте́ши во ѹ҆́шы лю́демъ, возмѝ ю҆̀ въ рѹ́кѹ свою̀ и҆ прїидѝ. И҆ взѧ̀ варѹ́хъ сы́нъ нирі́инъ кни́гѹ въ рѹ́кѹ свою̀ и҆ сни́де къ ни҄мъ.

Они сказали ему: сядь и прочитай нам вслух. И прочитал Варух вслух им.
 
И҆ реко́ша є҆мѹ̀: па́ки прочтѝ во ѹ҆́шы на́ши. И҆ прочтѐ варѹ́хъ во ѹ҆́шы и҆́хъ.

Когда они выслушали все слова, то с ужасом посмотрели друг на друга и сказали Варуху: мы непременно перескажем все сии слова царю.
 
И҆ бы́сть ѩ҆́кѡ ѹ҆слы́шаша всѧ҄ словеса̀, совѣща́шасѧ кі́йждо со бли́жнимъ свои́мъ и҆ рѣ́ша варѹ́хѹ: возвѣща́юще возвѣсти́мъ царю̀ всѧ҄ словеса̀ сїѧ҄.

И спросили Варуха: скажи же нам, как ты написал все слова сии из уст его?
 
И҆ вопроси́ша варѹ́ха, глаго́люще: ѿкѹ́дѹ є҆сѝ вписа́лъ всѧ҄ словеса̀ сїѧ҄;

И сказал им Варух: он произносил мне устами своими все сии слова, а я чернилами писал их в этот свиток.
 
И҆ речѐ варѹ́хъ: ѿ ѹ҆́стъ свои́хъ повѣ́да мѝ ї҆еремі́а всѧ҄ словеса̀ сїѧ҄, а҆́зъ же писа́хъ въ кни́гѹ.

Тогда сказали князья Варуху: пойди, скройся, ты и Иеремия, чтобы никто не знал, где вы.
 
И҆ реко́ша кнѧ҄зи варѹ́хѹ: и҆дѝ и҆ скры́йсѧ ты̀ и҆ ї҆еремі́а, и҆ человѣ́къ да не ѹ҆вѣ́сть, гдѣ̀ вы̀.

И пошли они к царю во дворец, а свиток оставили в комнате Елисама, царского писца, и пересказали вслух царя все слова сии.
 
И҆ внидо́ша ко царю̀ во дво́ръ, кни́гѹ же вда́ша храни́ти въ домѹ̀ є҆лїса́ма книго́чїѧ, и҆ возвѣсти́ша царю̀ всѧ҄ словеса̀ сїѧ҄.

Царь послал Иегудия принести свиток, и он взял его из комнаты Елисама, царского писца; и читал его Иегудий вслух царя и вслух всех князей, стоявших подле царя.
 
И҆ посла̀ ца́рь ї҆ѹді́на взѧ́ти кни́гѹ. И҆ взѧ̀ ю҆̀ ѿ до́мѹ є҆лїса́мы книго́чїѧ, и҆ прочтѐ ї҆ѹді́нъ во ѹ҆́шы царє́вы и҆ во ѹ҆́шы всѣ́хъ кнѧзе́й стоѧ́щихъ ѡ҆́крестъ царѧ̀.

Царь в то время, в девятом месяце, сидел в зимнем доме, и перед ним горела жаровня.
 
Ца́рь же сѣдѧ́ше во хра́минѣ зи́мнѣй, въ девѧ́тый мц҇ъ, и҆ поста́влено бѣ̀ пред̾ ни́мъ ѻ҆гни́ще со ѻ҆гне́мъ.

Когда Иегудий прочитывал три или четыре столбца, царь отрезывал их писцовым ножичком и бросал на огонь в жаровне, доколе не уничтожен был весь свиток на огне, который был в жаровне.
 
И҆ бы́сть чтѹ́щѹ ї҆ѹді́нѹ тре́тїй ли́стъ и҆ четве́ртый, раздробѝ ѧ҆̀ бри́твою книго́чїѧ и҆ возмета́ше на ѻ҆́гненное ѻ҆гни́ще, до́ндеже сконча́сѧ ве́сь сви́токъ на ѻ҆́гненнѣмъ ѻ҆гни́щи.

И не убоялись, и не разодрали одежд своих ни царь, ни все слуги его, слышавшие все слова сии.
 
И҆ не ѹ҆жасо́шасѧ и҆ не растерза́ша ри́зъ свои́хъ ца́рь и҆ всѝ ѻ҆́троцы є҆гѡ̀, слы́шавшїи всѧ҄ словеса̀ сїѧ҄.

Хотя Елнафан и Делаия и Гемария упрашивали царя не сожигать свитка, но он не послушал их.
 
Є҆лнаѳа́нъ же и҆ дале́а, и҆ гамарі́а и҆ годолі́а глаго́лаша царю̀, є҆́же бы не сожещѝ сви́тка. И҆ не послѹ́ша и҆́хъ.

И приказал царь Иерамеилу, сыну царя, и Сераии, сыну Азриилову, и Селемии, сыну Авдиилову, взять Варуха писца и Иеремию пророка; но Господь сокрыл их.
 
И҆ повелѣ̀ ца́рь ї҆еремеи́лѹ сы́нѹ царе́вѹ и҆ сара́еви сы́нѹ є҆зрїи́левѹ и҆ селемі́ю сы́нѹ а҆вдеи́левѹ, да и҆зыма́ютъ варѹ́ха книго́чїѧ и҆ ї҆еремі́ю про҇ро́ка. Но сокры̀ ѧ҆̀ гд҇ь.

И было слово Господне к Иеремии, после того как царь сжёг свиток и слова, которые Варух написал из уст Иеремии, и сказано ему:
 
И҆ бы́сть сло́во гд҇не ко ї҆еремі́и, є҆гда̀ сожжѐ ца́рь сви́токъ, всѧ҄ словеса̀, ѩ҆̀же вписа̀ варѹ́хъ ѿ ѹ҆́стъ ї҆еремі́иныхъ, гл҃ѧ:

возьми себе опять другой свиток и напиши в нём все прежние слова, какие были в первом свитке, который сжёг Иоаким, царь Иудейский;
 
па́ки возмѝ ты̀ сви́токъ дрѹгі́й и҆ впишѝ всѧ҄ словеса̀ бы҄вшаѧ во сви́тцѣ, ѩ҆̀же сожжѐ ца́рь ї҆ѡакі́мъ:

а царю Иудейскому Иоакиму скажи: так говорит Господь: ты сжёг свиток сей, сказав: «зачем ты написал в нём: непременно придёт царь Вавилонский и разорит землю сию, и истребит на ней людей и скот?»
 
и҆ ко ї҆ѡакі́мѹ царю̀ ї҆ѹ́динѹ рече́ши: та́кѡ речѐ гд҇ь: ты̀ соже́глъ є҆сѝ сїю̀ кни́гѹ, глаго́лѧ: почто̀ вписа́лъ є҆сѝ въ не́й, глаго́лѧ: входѧ̀ вни́детъ ца́рь вавѷлѡ́нскїй и҆ потреби́тъ зе́млю сїю̀, и҆ потребѧ́тсѧ ѿ неѧ̀ человѣ́цы и҆ ско́ти;

за это, так говорит Господь об Иоакиме, царе Иудейском: не будет от него сидящего на престоле Давидовом, и труп его будет брошен на зной дневной и на холод ночной;
 
Тогѡ̀ ра́ди си́це речѐ гд҇ь на ї҆ѡакі́ма царѧ̀ ї҆ѹ́дина: не бѹ́детъ є҆мѹ̀ сѣдѧ́щагѡ на престо́лѣ даві́довѣ, и҆ бѹ́детъ тѣ́ло є҆гѡ̀ ме́ртвое пове́ржено на зноѝ дневнѣ́мъ и҆ на мра́зѣ нощнѣ́мъ:

и посещу его и племя его и слуг его за неправду их, и наведу на них и на жителей Иерусалима и на мужей Иуды все зло, которое Я изрёк на них, а они не слушали.
 
и҆ посѣщѹ̀ на́нь и҆ на є҆гѡ̀ ро́дъ и҆ на ѻ҆́троки є҆гѡ̀, и҆ наведѹ̀ на́нь и҆ на живѹ́щыѧ во ї҆ер҇ли́мѣ и҆ на зе́млю ї҆ѹ́динѹ всѧ҄ ѕла҄ѧ, ѩ҆̀же согл҃ахъ на нѧ̀, и҆ не послѹ́шаша.

И взял Иеремия другой свиток и отдал его Варуху писцу, сыну Нирии, и он написал в нём из уст Иеремии все слова того свитка, который сжёг Иоаким, царь Иудейский, на огне; и ещё прибавлено к ним много подобных тем слов.
 
И҆ взѧ̀ варѹ́хъ сви́токъ дрѹгі́й и҆ вписа̀ въ не́мъ ѿ ѹ҆́стъ ї҆еремі́иныхъ всѧ҄ словеса̀ кни́ги, ѩ҆̀же сожжѐ ї҆ѡакі́мъ ца́рь ї҆ѹ́динъ: и҆ є҆щѐ приложи́шасѧ є҆мѹ̀ словеса̀ мнѡ́жайша не́же пє́рваѧ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.