Левит 13 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю и҆ а҆арѡ́нѹ, гл҃ѧ:

когда у кого появится на коже тела его опухоль, или лишаи, или пятно, и на коже тела его сделается как бы язва проказы, то должно привести его к Аарону священнику, или к одному из сынов его, священников;
 
человѣ́кѹ є҆мѹ́же а҆́ще бѹ́детъ на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀ стрѹ́пъ зна́менїѧ и҆лѝ бле́скъ, и҆ бѹ́детъ на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀ ѩ҆́зва прокаже́нїѧ, да приведе́тсѧ ко а҆арѡ́нѹ жерцѹ̀ и҆лѝ ко є҆ди́номѹ ѿ сынѡ́въ є҆гѡ̀ жерцѡ́въ:

священник осмотрит язву на коже тела, и если волосы на язве изменились в белые, и язва оказывается углублённою в кожу тела его, то это язва проказы; священник, осмотрев его, объявит его нечистым.
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ ѩ҆́звѹ на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀, и҆ вла́съ въ ѩ҆́звѣ и҆змѣни́тсѧ въ бѣ́ло, и҆ взо́ръ ѩ҆́звы ѹ҆ма́ленъ ѿ ко́жи пло́ти є҆гѡ̀, ѩ҆́зва прока́зы є҆́сть: и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀.

А если на коже тела его пятно белое, но оно не окажется углублённым в кожу, и волосы на нём не изменились в белые, то священник имеющего язву должен заключить на семь дней;
 
А҆́ще же и҆ бле́скъ бѣ́лъ бѹ́детъ на ко́жи пло́тнѣй є҆гѡ̀, и҆ не ме́ншїй бѹ́детъ взо́ръ є҆гѡ̀ ѿ ко́жи, и҆ вла́съ є҆гѡ̀ не и҆змѣни́сѧ во вла́съ бѣ́лъ, и҆ то́й є҆́сть те́менъ, и҆ ѿлѹчи́тъ жре́цъ ѩ҆́звѹ на се́дмь дні́й:

в седьмой день священник осмотрит его, и если язва остаётся в своём виде и не распространяется язва по коже, то священник должен заключить его на другие семь дней;
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ ѩ҆́звѹ въ де́нь седмы́й, и҆ сѐ, ѩ҆́зва пребыва́етъ пред̾ ни́мъ, и҆ не и҆змѣни́сѧ ѩ҆́зва на ко́жи, и҆ ѿлѹчи́тъ є҆го̀ жре́цъ на дрѹгї҄ѧ се́дмь дні́й:

в седьмой день опять священник осмотрит его, и если язва менее приметна, и не распространилась язва по коже, то священник должен объявить его чистым: это лишаи, и пусть он омоет одежды свои, и будет чист.
 
и҆ ѹ҆́зритъ є҆го̀ жре́цъ въ седмы́й де́нь втори́цею, и҆ сѐ, ѩ҆́зва потемнѣ̀, и҆ не и҆змѣни́сѧ ѩ҆́зва на ко́жи, и҆ ѡ҆чи́ститъ є҆го̀ жре́цъ: зна́менїе бо є҆́сть: и҆ и҆змы́въ ри҄зы своѧ҄, чи́стъ бѹ́детъ.

Если же лишаи станут распространяться по коже, после того как он являлся к священнику для очищения, то он вторично должен явиться к священнику;
 
А҆́ще же и҆змѣнѧ́ющеесѧ и҆змѣни́тсѧ зна́менїе на ко́жи, повнегда̀ ви́дѣти є҆го̀ жерцѹ̀ є҆́же ѡ҆чи́стити є҆го̀, и҆ ѩ҆ви́тсѧ второ́е жерцѹ̀: и҆ ѹ҆́зритъ є҆го̀ жре́цъ, и҆ сѐ, и҆змѣни́сѧ зна́менїе въ ко́жи,

священник, увидев, что лишаи распространяются по коже, объявит его нечистым: это проказа.
 
и҆ да ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ: прока́за бо є҆́сть.

Если будет на ком язва проказы, то должно привести его к священнику;
 
И҆ ѩ҆́зва прокаже́нїѧ а҆́ще бѹ́детъ на человѣ́цѣ, и҆ прїи́детъ къ жерцѹ̀:

священник осмотрит, и если опухоль на коже бела, и волос изменился в белый, и на опухоли живое мясо,
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ, и҆ сѐ, стрѹ́пъ бѣ́лъ на ко́жи, и҆ се́й и҆змѣни́лъ вла́съ бѣ́лъ, и҆ ѿ здра́выѧ пло́ти живы́ѧ въ стрѹ́пѣ:

то это застарелая проказа на коже тела его; и священник объявит его нечистым и заключит его, ибо он нечист.
 
прока́за ве́тха є҆́сть на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ и҆ ѿлѹчи́тъ є҆го̀, ѩ҆́кѡ нечи́стъ є҆́сть.

Если же проказа расцветёт на коже, и покроет проказа всю кожу больного от головы его до ног, сколько могут видеть глаза священника,
 
А҆́ще же процвѣта́ѧ процвѣте́тъ прока́за на ко́жи, и҆ покры́етъ прокаже́нїе всю̀ ко́жѹ ѩ҆́звою, ѿ главы̀ до ногѹ̀ є҆гѡ̀, по всемѹ̀ взо́рѹ жерцо́вѹ:

и увидит священник, что проказа покрыла всё тело его, то он объявит больного чистым, потому что всё превратилось в белое: он чист.
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ, и҆ сѐ, покры́ло прокаже́нїе всю̀ ко́жѹ пло́ти є҆гѡ̀, да ѡ҆чи́ститъ жре́цъ ѩ҆́звѹ: ѩ҆́кѡ всѧ̀ и҆змѣни́сѧ въ бѣ́ло, чи́стъ є҆́сть.

Когда же окажется на нём живое мясо, то он нечист;
 
И҆ въ ѻ҆́ньже де́нь а҆́ще ѩ҆ви́тсѧ на не́мъ пло́ть жива̀, ѡ҆скверни́тсѧ:

священник, увидев живое мясо, объявит его нечистым; живое мясо нечисто: это проказа.
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ пло́ть здра́вѹ, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ пло́ть здра́ва, ѩ҆́кѡ нечиста̀ є҆́сть, прокаже́нїе є҆́сть.

Если же живое мясо изменится и обратится в белое, пусть он придёт к священнику;
 
А҆́ще же соста́витсѧ пло́ть здра́ва, и҆ и҆змѣни́тсѧ въ бѣ́ло, и҆ прїи́детъ къ жерцѹ̀:

священник осмотрит его, и если язва обратилась в белое, священник объявит больного чистым; он чист.
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ, и҆ сѐ, и҆змѣни́сѧ ѩ҆́зва въ бѣ́ло, и҆ ѡ҆чи́ститъ жре́цъ ѩ҆́звѹ, чи́стъ є҆́сть.

Если у кого на коже тела был нарыв и зажил,
 
И҆ тѣ́ло а҆́ще бѹ́детъ на ко́жи є҆гѡ̀ болѧ́чка гно́йна, и҆ и҆сцѣлѣ́етъ,

и на месте нарыва появилась белая опухоль, или пятно белое или красноватое, то он должен явиться к священнику;
 
и҆ бѹ́детъ на мѣ́стѣ болѧ́чки стрѹ́пъ бѣ́лъ, и҆лѝ бле́скъ бѣлѣ́ющьсѧ и҆лѝ рдѧ́щьсѧ, и҆ ѩ҆ви́тсѧ жерцѹ̀:

священник осмотрит его, и если оно окажется ниже кожи, и волос его изменился в белый, то священник объявит его нечистым: это язва проказы, она расцвела на нарыве;
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ, и҆ сѐ, взо́ръ нижа́е ко́жи, и҆ вла́съ є҆гѡ̀ и҆змѣни́сѧ въ бѣ́ло, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ, ѩ҆́кѡ бле́скъ прокаже́нїѧ є҆́сть, на болѧ́чкѣ процвѣтѐ.

если же священник увидит, что волос на ней не бел, и она не ниже кожи, и притом мало приметна, то священник заключит его на семь дней;
 
А҆́ще же ѹ҆ви́дитъ жре́цъ, и҆ сѐ, нѣ́сть въ не́мъ вла́съ бѣ́лъ, и҆ не нижа́е є҆́сть ѿ ко́жи плотскі́ѧ, и҆ се́й є҆́сть те́менъ, и҆ ѿлѹчи́тъ є҆го̀ жре́цъ на се́дмь дні́й.

если она станет очень распространяться по коже, то священник объявит его нечистым: это язва;
 
А҆́ще ли разсы́панїемъ разсы́плетсѧ по ко́жи, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ, бле́скъ прокаже́нїѧ є҆́сть, на болѧ́чкѣ процвѣтѐ.

если же пятно остаётся на своём месте и не распространяется, то это воспаление нарыва, и священник объявит его чистым.
 
А҆́ще ли на мѣ́стѣ свое́мъ пребыва́етъ бле́скъ и҆ не разсыпа́етсѧ, стрѹ́пъ болѧ́чки є҆́сть, и҆ ѡ҆чи́ститъ є҆го̀ жре́цъ.

Или если у кого на коже тела будет ожог, и на зажившем ожоге окажется красноватое или белое пятно,
 
И҆ пло́ть а҆́ще бѹ́детъ на ко́жи є҆гѡ̀ жже́нїе ѻ҆́гнено, и҆ бѹ́детъ на ко́жи є҆гѡ̀ и҆сцѣлѣ́вшее ѿ жже́нїѧ блеща́щеесѧ бѣ́ло и҆лѝ червле́но и҆лѝ пробѣлѹ́ющеесѧ:

и священник увидит, что волос на пятне изменился в белый, и оно окажется углублённым в коже, то это проказа, она расцвела на ожоге; и священник объявит его нечистым: это язва проказы;
 
и҆ ѹ҆́зритъ є҆го̀ жре́цъ, и҆ сѐ, премѣни́сѧ вла́съ бѣ́лъ въ блеща́щїйсѧ, и҆ взо́ръ є҆мѹ̀ нижа́е ѿ ко́жи, прокаже́нїе є҆́сть, во жже́нїи процвѣтѐ, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ, ѩ҆́зва прокаже́нїѧ є҆́сть.

если же священник увидит, что волос на пятне не бел, и оно не ниже кожи, и притом мало приметно, то священник заключит его на семь дней;
 
А҆́ще же ѹ҆ви́дитъ є҆го̀ жре́цъ, и҆ сѐ, нѣ́сть на блеща́щемсѧ вла́съ бѣ́лъ, и҆ не нижа́е є҆́сть ѿ ко́жи, са́мо же те́мно, и҆ ѿлѹчи́тъ є҆го̀ жре́цъ на се́дмь дні́й:

в седьмой день священник осмотрит его, и если оно очень распространяется по коже, то священник объявит его нечистым: это язва проказы;
 
и҆ ѹ҆́зритъ є҆го̀ жре́цъ въ де́нь седмы́й, и҆ а҆́ще разсы́панїемъ разсы́плетсѧ по ко́жи, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ: ѩ҆́зва прокаже́нїѧ є҆́сть, бо гно́й процвѣтѐ.

если же пятно остаётся на своём месте и не распространяется по коже, и притом мало приметно, то это опухоль от ожога; священник объявит его чистым, ибо это воспаление от ожога.
 
А҆́ще же на мѣ́стѣ пребѹ́детъ блеща́нїе и҆ не разсы́плетсѧ по ко́жи, сїе́ же те́мно є҆́сть, стрѹ́пъ сожже́нїѧ є҆́сть, да ѡ҆чи́ститъ є҆го̀ жре́цъ: ѡ҆́бразъ бо сожже́нїѧ є҆́сть.

Если у мужчины или у женщины будет язва на голове или на бороде,
 
Мѹ́жѹ же и҆лѝ женѣ̀, а҆́ще бѹ́детъ на ни́хъ ѩ҆́зва прокаже́нїѧ на главѣ̀ и҆лѝ на брадѣ̀,

и осмотрит священник язву, и она окажется углублённою в коже, и волос на ней желтоватый, тонкий, то священник объявит их нечистыми: это паршивость, это проказа на голове или на бороде;
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ ѩ҆́звѹ, и҆ сѐ, ѡ҆бли́чїе є҆ѧ̀ глѹбоча́е ко́жи, въ не́йже вла́съ желтѹ́ѧсѧ то́нокъ, и҆ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ: вре́дъ є҆́сть, прокаже́нїе главы̀ и҆лѝ прокаже́нїе брады̀ є҆́сть.

если же священник осмотрит язву паршивости и она не окажется углублённою в коже, и волос на ней не чёрный, то священник имеющего язву паршивости заключит на семь дней;
 
И҆ а҆́ще ѹ҆ви́дитъ жре́цъ ѩ҆́звѹ вре́да, и҆ сѐ, не бѹ́детъ ѡ҆бли́чїе нижа́е ко́жи, и҆ вла́съ желтѹ́ѧсѧ не бѹ́детъ въ не́мъ, да ѿлѹчи́тъ жре́цъ ѩ҆́звѹ вре́да на се́дмь дні́й:

в седьмой день священник осмотрит язву, и если паршивость не распространяется, и нет на ней желтоватого волоса, и паршивость не окажется углублённою в коже,
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ ѩ҆́звѹ въ де́нь седмы́й, и҆ сѐ, не разсы́пасѧ вре́дъ, и҆ вла́съ желтѹ́ѧсѧ нѣ́сть въ не́мъ, и҆ ѡ҆бли́чїе вре́да нѣ́сть нижа́е ко́жи:

то больного должно остричь, но паршивого места не остригать, и священник должен паршивого вторично заключить на семь дней;
 
и҆ ѡ҆стриже́тъ ко́жѹ, вре́дъ же да не ѡ҆стриже́тсѧ, и҆ ѿлѹчи́тъ жре́цъ вре́дъ на се́дмь дні́й второ́е:

в седьмой день священник осмотрит паршивость, и если паршивость не распространяется по коже и не окажется углублённою в коже, то священник объявит его чистым; пусть он омоет одежды свои, и будет чист.
 
и҆ ѹ҆́зритъ жре́цъ вре́дъ въ де́нь седмы́й, и҆ сѐ, не разсы́пасѧ вре́дъ по ко́жи по ѡ҆стриже́нїи є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆бли́чїе вре́да нѣ́сть нижа́е ко́жи, и҆ ѡ҆чи́ститъ є҆го̀ жре́цъ, и҆ и҆змы́въ ри҄зы, чи́стъ бѹ́детъ.

Если же после очищения его будет очень распространяться паршивость по коже,
 
А҆́ще же разсы́панїемъ разсы́плетсѧ вре́дъ по ко́жи по ѡ҆чище́нїи є҆гѡ̀:

и священник увидит, что паршивость распространяется по коже, то священник пусть не ищет желтоватого волоса: он нечист.
 
и҆ ѹ҆́зритъ є҆го̀ жре́цъ, и҆ сѐ, разсы́пасѧ вре́дъ по ко́жи, да не присѣти́тъ жре́цъ ѡ҆ вла́сѣ желтѣ́ющемсѧ, ѩ҆́кѡ нечи́стъ є҆́сть.

Если же паршивость остаётся в своём виде, и показывается на ней волос чёрный, то паршивость прошла, он чист; священник объявит его чистым.
 
А҆́ще же пред̾ ни́мъ бѹ́детъ на мѣ́стѣ вре́дъ, и҆ вла́съ че́рнъ ѩ҆ви́тсѧ въ не́мъ, и҆сцѣлѣ̀ вре́дъ, чи́стъ є҆́сть, и҆ ѡ҆чи́ститъ є҆го̀ жре́цъ.

Если у мужчины или у женщины на коже тела их будут пятна, пятна белые,
 
Мѹ́жѹ же и҆лѝ женѣ̀, а҆́ще бѹ́дѹтъ на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀ блеща҄нїѧ блеща҄щаѧ бѣлѣ҄ющаѧсѧ:

и священник увидит, что на коже тела их пятна бледно-белые, то это лишай, расцветший на коже: он чист.
 
и҆ ѹ҆ви́дитъ жре́цъ, и҆ сѐ, на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀ блеща҄нїѧ и҆ блеща҄щаѧ бѣлѣ҄ющаѧсѧ, лиша́й є҆́сть, процвѣтѐ на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀, чи́стъ є҆́сть.

Если у кого на голове вылезли волосы, то это плешивый: он чист;
 
А҆́ще же комѹ̀ ѡ҆блѣ́зе глава̀, плѣши́въ є҆́сть, чи́стъ є҆́сть:

а если на передней стороне головы вылезли волосы, то это лысый: он чист.
 
а҆́ще же спредѝ ѡ҆блѣ́зе глава̀, взлы́съ є҆́сть, чи́стъ є҆́сть:

Если же на плеши или на лысине будет белое или красноватое пятно, то на плеши его или на лысине его расцвела проказа;
 
а҆́ще же бѹ́детъ на плѣшѝ є҆гѡ̀ и҆лѝ на взлы́синѣ є҆гѡ̀ бле́скъ бѣ́лъ и҆лѝ червленѹ́ѧсѧ, прокаже́нїе процвѣта́ющее на плѣшѝ є҆гѡ̀ и҆лѝ на взлы́синѣ є҆гѡ̀:

священник осмотрит его, и если увидит, что опухоль язвы бела или красновата на плеши его или на лысине его, видом похожа на проказу кожи тела,
 
и҆ ѹ҆ви́дитъ є҆го̀ жре́цъ, и҆ сѐ, ѡ҆бли́чїе бле́ска бѣ́ло и҆лѝ червле́но на плѣшѝ є҆гѡ̀ и҆лѝ на взлы́синѣ є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ ѡ҆бли́чїе прокаже́нїѧ на ко́жи пло́ти є҆гѡ̀:

то он прокажённый, нечист он; священник должен объявить его нечистым, у него на голове язва.
 
человѣ́къ прокаже́нъ є҆́сть, ѡ҆скверне́нїемъ ѡ҆скверни́тъ є҆го̀ жре́цъ, на главѣ̀ є҆гѡ̀ бле́скъ є҆гѡ̀.

У прокажённого, на котором эта язва, должна быть разодрана одежда, и голова его должна быть не покрыта, и до уст он должен быть закрыт, и кричать: «нечист! нечист!»
 
И҆ прокаже́нъ, на не́мже є҆́сть ѩ҆́зва, ри҄зы є҆гѡ̀ да бѹ́дѹтъ раздра҄ны, и҆ глава̀ є҆гѡ̀ не покрове́на, и҆ ѡ҆́колѡ ѹ҆́стъ свои́хъ да ѡ҆бвїе́тсѧ, и҆ нечи́стъ прозове́тсѧ:

Во все дни, доколе на нём язва, он должен быть нечист, нечист он; он должен жить отдельно, вне стана жилище его.
 
всѧ҄ дни҄, въ нѧ́же бѹ́детъ на не́мъ ѩ҆́зва, нечи́стъ сы́й, нечи́стъ бѹ́детъ: ѿлѹче́нъ да сѣди́тъ, внѣ̀ полка̀ да бѹ́детъ є҆мѹ̀ пребыва́нїе.

Если язва проказы будет на одежде, на одежде шерстяной, или на одежде льняной,
 
И҆ ри́за а҆́ще бѹ́детъ на не́й ѩ҆́зва прокаже́нїѧ, на ри́зѣ сѹкнѧ́нѣ, и҆лѝ на и҆згре́бїйней,

или на основе, или на утоке из льна или шерсти, или на коже, или на каком-нибудь изделии кожаном,
 
и҆лѝ на прѧ́денѣ, и҆лѝ на кро́кахъ {кѹде́ль}, и҆лѝ на льнѣ́хъ, и҆лѝ на во́лнѣ, и҆лѝ на ко́жи, и҆лѝ на всѧ́кой ко́жи дѣ́ланѣй,

и пятно будет зеленоватое или красноватое на одежде, или на коже, или на основе, или на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, — то это язва проказы: должно показать её священнику;
 
и҆ ѩ҆ви́тсѧ ѩ҆́зва зеле́на и҆лѝ червленѹ́ѧсѧ на ко́жи, и҆лѝ на ри́зѣ, и҆лѝ на прѧ́денѣхъ, и҆лѝ на кро́кахъ, и҆лѝ на всѧ́комъ дѣ́лѣ ко́жанѣмъ, ѩ҆́зва прокаже́нїѧ є҆́сть, и҆ пока́жетъ жерцѹ̀:

священник осмотрит язву и заключит заражённое язвою на семь дней;
 
и҆ ѹ҆ви́дитъ жре́цъ ѩ҆́звѹ, и҆ ѿлѹчи́тъ жре́цъ ѩ҆́звѹ на се́дмь дні́й.

в седьмой день осмотрит священник заражённое, и если язва распространилась по одежде, или по основе, или по утоку, или по коже, или по какому-либо изделию, сделанному из кожи, то это проказа едкая, язва нечистая;
 
И҆ да ѹ҆ви́дитъ жре́цъ ѩ҆́звѹ въ де́нь седмы́й: а҆́ще же разсы́пасѧ ѩ҆́зва по ри́зѣ, и҆лѝ по прѧ́денѣ, и҆лѝ по кро́кахъ, и҆лѝ по ко́жи, по всемѹ̀ є҆ли҄ка творѧ́тсѧ ко́жы въ дѣ́ланїи, прокаже́нїе и҆́сто є҆́сть ѩ҆́зва, нечи́стъ є҆́сть:

он должен сжечь одежду, или основу, или уток шерстяной или льняной, или какую бы то ни было кожаную вещь, на которой будет язва, ибо это проказа едкая: должно сжечь на огне.
 
да сожже́тъ ри́зѹ, и҆лѝ прѧдє́нїѧ, и҆лѝ крѡ́ки, и҆лѝ на во́лнѣ, и҆лѝ на льнѣ̀, и҆лѝ на всѧ́комъ сосѹ́дѣ ко́жанѣ, на не́мже а҆́ще бѹ́детъ ѩ҆́зва: поне́же прокаже́нїе и҆́сто є҆́сть, на ѻ҆гнѝ да сожже́тсѧ.

Если же священник увидит, что язва не распространилась по одежде, или по основе, или по утоку, или по какой бы то ни было кожаной вещи,
 
А҆́ще ли ѹ҆́зритъ жре́цъ, и҆ не разсы́плетсѧ ѩ҆́зва по ри́зѣ, и҆лѝ по прѧ́денѣ, и҆лѝ по кро́кахъ, и҆лѝ по всѧ́комѹ сосѹ́дѹ ко́жанѹ:

то священник прикажет омыть то, на чем язва, и вторично заключит на семь дней;
 
и҆ повели́тъ жре́цъ, и҆ и҆змы́етъ, на не́мже бѹ́детъ ѩ҆́зва, и҆ да ѿлѹчи́тъ жре́цъ ѩ҆́звѹ на дрѹгї҄ѧ се́дмь дні́й:

если по омытии заражённой вещи священник увидит, что язва не изменила вида своего, и не распространилась язва, то она нечиста, сожги её на огне; это выеденная ямина на лицевой стороне или на изнанке;
 
и҆ ѹ҆ви́дитъ жре́цъ по и҆змы́тїи є҆гѡ̀ ѩ҆́звѹ, и҆ а҆́ще не и҆змѣни́ла ѩ҆́зва лица̀ своегѡ̀, и҆ ѩ҆́зва не разсы́пасѧ, нечи́сто є҆́сть, на ѻ҆гнѝ да сожже́тсѧ: ѹ҆тверди́сѧ бо на ри́зѣ, и҆лѝ на прѧ́денѣ, и҆лѝ на кро́кахъ.

если же священник увидит, что язва по омытии её сделалась менее приметна, то священник пусть оторвёт её от одежды, или от кожи, или от основы, или от утока.
 
И҆ а҆́ще ѹ҆ви́дитъ жре́цъ, и҆ бѹ́детъ темна̀ ѩ҆́зва по и҆спра́нїи є҆ѧ̀, да ѿто́ргнетъ є҆̀ ѿ ри́зы, и҆лѝ ѿ прѧ́дена, и҆лѝ ѿ кро́къ, и҆лѝ ѿ ко́жи.

Если же она опять покажется на одежде, или на основе, или на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, то это расцветающая язва: сожги на огне то, на чем язва.
 
И҆ а҆́ще ѩ҆ви́тсѧ є҆щѐ на ри́зѣ и҆лѝ на прѧ́денѣ, и҆лѝ на кро́кахъ, и҆лѝ на всѧ́комъ сосѹ́дѣ ко́жанѣ, прокаже́нїе процвѣта́ющее є҆́сть, на ѻ҆гнѝ да сожже́тсѧ, на не́мже є҆́сть ѩ҆́зва.

Если же одежду, или основу, или уток, или какую-нибудь кожаную вещь вымоешь, и сойдёт с них язва, то должно вымыть их вторично, и они будут чисты.
 
И҆ ри́за, и҆лѝ прѧ́дено, и҆лѝ крѡ́ки, и҆лѝ всѧ́къ сосѹ́дъ ко́жанъ, є҆́же и҆спере́тсѧ, и҆ ѿстѹ́питъ ѿ негѡ̀ ѩ҆́зва, и҆ и҆змы́етсѧ второ́е, и҆ чи́сто бѹ́детъ.

Вот закон о язве проказы на одежде шерстяной или льняной, или на основе и на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, как объявлять её чистою или нечистою.
 
Се́й зако́нъ ѩ҆́звѣ прокаже́нїѧ ри́зы сѹкнѧ́ны, и҆лѝ и҆згре́бїйны, и҆лѝ прѧ́дены, и҆лѝ кѹде́лныѧ, и҆лѝ всѧ́кагѡ сосѹ́да ко́жана, во є҆́же ѡ҆чи́стити є҆̀, и҆лѝ ѡ҆скверни́ти є҆̀.

Примечания:

 
Синодальный перевод
30−37 паршивый — больной паршой, кожным заболеванием волосистой части головы, вызываемая грибком.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.