Наум 3 глава

Книга пророка Наума
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Горе городу кровей! весь он полон обмана и убийства; не прекращается в нём грабительство.
 
Ѽ, гра́де крове́й, ве́сь лжи́вый, по́лнъ непра́вды! не ѡ҆сѧ́жетсѧ лови́тва.

Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колёс, ржание коня и грохот скачущей колесницы.
 
Гла́съ биче́й и҆ гла́съ трѹ́са коле́съ, и҆ конѧ̀ текѹ́ща и҆ колесни́цы шѹмѧ́щїѧ,

Несётся конница, сверкает меч, и блестят копья; убитых множество и груды трупов: нет конца трупам, спотыкаются о трупы их.
 
и҆ ко́нника ѣ҆́дѹща, и҆ блиста́юща меча̀ и҆ блиста́ющихъ ѻ҆рѹ́жїй, и҆ мно́жества ѩ҆́звеныхъ и҆ тѧ́жкагѡ паде́нїѧ, и҆ не бѧ́ше конца̀ ѩ҆зы́кѡмъ є҆ѧ̀: и҆ и҆знемо́гѹтъ въ тѣлесѣ́хъ свои́хъ ѿ мно́жества блѹже́нїѧ.

Это — за многие блудодеяния развратницы приятной наружности, искусной в чародеянии, которая блудодеяниями своими продаёт народы и чарованиями своими — племена.
 
Блѹдни́ца добра̀ и҆ прїѧ́тна, нача́лница волхвова́нїй, продаю́щаѧ ѩ҆зы́ки во блѹже́нїи свое́мъ и҆ племена̀ въ чародѣѧ́нїихъ свои́хъ.

Вот, Я — на тебя! говорит Господь Саваоф. И подниму на лицо твоё края одежды твоей и покажу народам наготу твою и царствам срамоту твою.
 
Сѐ, а҆́зъ на тѧ̀, гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ вседержи́тель, и҆ ѿкры́ю за҄днѧѧ твоѧ҄ къ лицѹ̀ твоемѹ̀, и҆ покажѹ̀ ѩ҆зы́кѡмъ срамотѹ̀ твою̀ и҆ ца́рствамъ безче́стїе твоѐ,

И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.
 
и҆ возве́ргѹ на тѧ̀ ѡ҆гнѹше́нїе по нечистота́мъ твои҄мъ, и҆ положѹ́ тѧ въ при́тчѹ.

И будет то, что всякий, увидев тебя, побежит от тебя и скажет: «разорена Ниневия! Кто пожалеет о ней? где найду я утешителей для тебя?»
 
И҆ бѹ́детъ, всѧ́къ ви́дѧй тѧ̀ сни́детъ съ тебє̀ и҆ рече́тъ: ѡ҆каѧ́ннаѧ нїнеѵі́а, кто̀ постене́тъ по не́й; ѿкѹ́дѹ взыщѹ̀ ѹ҆тѣше́нїе є҆́й;

Разве ты лучше Но-Аммона, находящегося между реками, окружённого водою, которого вал было море, и море служило стеною его?
 
Ѹ҆гото́вити ча́сть, ѹ҆стро́ити стрѹнѹ̀, ѹ҆гото́вити ча́сть а҆ммѡ́нѹ, живѹ́щаѧ въ рѣка́хъ, вода̀ ѡ҆́крестъ є҆ѧ̀, є҆́йже нача́ло мо́ре, и҆ вода̀ забра҄ла є҆ѧ̀:

Ефиопия и Египет с бесчисленным множеством других служили ему подкреплением; Копты и Ливийцы приходили на помощь тебе.
 
и҆ є҆ѳїо́пїа крѣ́пость є҆ѧ̀ и҆ є҆гѵ́петъ, и҆ нѣ́сть конца̀ бѣ́гствѹ твоемѹ̀: и҆ фѹ́дъ и҆ лївѵ́ане бы́ша помѡ́щницы є҆ѧ̀.

Но и он переселён, пошёл в плен; даже и младенцы его разбиты на перекрёстках всех улиц, а о знатных его бросали жребий, и все вельможи его окованы цепями.
 
И҆ сїѧ̀ въ преселе́нїе по́йдетъ плѣ́нница, и҆ младе́нцы є҆ѧ̀ разбїю́тъ въ нача́лѣхъ всѣ́хъ пѹті́й є҆ѧ̀, и҆ ѡ҆ всѣ́хъ сла́вныхъ є҆ѧ̀ ве́ргѹтъ жрє́бїѧ, и҆ всѝ воевѡ́ды є҆ѧ̀ свѧ́жѹтсѧ пѹ҄ты.

Так и ты — опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля.
 
И҆ ты̀ ѹ҆пїе́шисѧ и҆ бѹ́деши презрѣ́на, и҆ ты̀ сама̀ себѣ̀ взы́щеши по́мощи ѿ вра҄гъ.

Все укрепления твои подобны смоковнице со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот желающего есть.
 
Всѧ҄ твердѣ҄ли твоѧ҄ ѩ҆́кѡ смокви́чїе стра́жѹ и҆мѹ́щее: а҆́ще поколе́блютсѧ, впадѹ́тъ во ѹ҆ста̀ ѩ҆дѹ́щагѡ.

Вот, и народ твой, как женщины у тебя: врагам твоим настежь отворятся ворота земли твоей, огонь пожрёт запоры твои.
 
Сѐ, лю́дїе твоѝ, ѩ҆́кѡ жєны̀ въ тебѣ̀: врагѡ́мъ твои҄мъ ѡ҆творѧ́єма ѡ҆творѧ́тсѧ врата̀ землѝ твоеѧ̀, и҆ поѧ́стъ ѻ҆́гнь верєѝ твоѧ҄.

Начерпай воды на время осады; укрепляй крепости твои; пойди в грязь, топчи глину, исправь печь для обжигания кирпичей.
 
Во́дѹ ѡ҆держа́нїѧ восхи́ти себѣ̀ сама̀ и҆ ѹ҆твердѝ твердѣ҄ли твоѧ҄: влѣ́зи въ бре́нїе и҆ попери́сѧ въ пле́вахъ, ѹ҆твердѝ па́че плі́нѳа.

Там пожрёт тебя огонь, посечёт тебя меч, поест тебя, как гусеница, хотя бы ты умножился, как гусеница, умножился, как саранча.
 
Та́мѡ поѧ́стъ тѧ̀ ѻ҆́гнь, потреби́тъ тѧ̀ ме́чь, поѧдѧ́тъ тѧ̀ а҆́ки прѹ́зи, и҆ ѡ҆тѧгча́еши а҆́ки мши́ца.

Купцов у тебя стало более, нежели звёзд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.
 
Ѹ҆мно́жила є҆сѝ кѹ҄пли твоѧ҄ па́че ѕвѣ́здъ небе́сныхъ: мши҄цы ѹ҆стреми́шасѧ и҆ возлетѣ́ша.

Князья твои — как саранча, и военачальники твои — как рои мошек, которые во время холода гнездятся в щелях стен, и когда взойдёт солнце, то разлетаются, и не узнаешь места, где они были.
 
Возскочѝ а҆́ки прѹ́гъ смѣ́сникъ тво́й, а҆́ки а҆крі́да восходѧ́щаѧ на ѡ҆гра́дѹ въ де́нь стѹде́ный: со́лнце взы́де, и҆ ѿлетѣ̀, и҆ не позна́сѧ мѣ́сто є҆ѧ̀: лю́тѣ и҆̀мъ!

Спят пастыри твои, царь Ассирийский, покоятся вельможи твои; народ твой рассеялся по горам, и некому собрать его.
 
Воздрема́шасѧ пастѹсѝ твоѝ, ца́рь а҆ссѷрі́йскъ ѹ҆спѝ си҄льныѧ твоѧ҄, воздвиго́шасѧ лю́дїе твоѝ на го́ры, и҆ не бѧ́ше прїе́млющагѡ.

Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя?
 
Нѣ́сть цѣльбы̀ сокрѹше́нїю твоемѹ̀, разгорѣ́сѧ ѩ҆́зва твоѧ̀: всѝ слы́шащїи вѣ́сть твою̀ воспле́щѹтъ рѹка́ми ѡ҆ тебѣ̀: поне́же на кого̀ не на́йде ѕло́ба твоѧ̀ всегда̀;



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.