Софония 2 глава

Книга пророка Софонии
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный,
 
Собери́тесѧ и҆ свѧжи́тесѧ, ѩ҆зы́къ ненака́занный,

доколе не пришло определение — день пролетит как мякина — доколе не пришёл на вас пламенный гнев Господень, доколе не наступил для вас день ярости Господней.
 
пре́жде не́же бы́ти ва́мъ ѩ҆́коже цвѣ́тѹ мимоходѧ́щѹ въ де́нь, пре́жде не́же прїитѝ на вы̀ гнѣ́вѹ гд҇ню, пре́жде не́же прїитѝ на вы̀ дню̀ ѩ҆́рости гд҇ни.

Взыщите Господа, все смиренные земли, исполняющие законы Его; взыщите правду, взыщите смиренномудрие; может быть, вы укроетесь в день гнева Господня.
 
Взыщи́те гд҇а, всѝ смире́ннїи землѝ, сѹ́дъ содѣва́йте и҆ пра́вды взыщи́те, (взыщи́те кро́тости) и҆ ѿвѣща́йте ѧ҆̀, ѩ҆́кѡ да покры́етесѧ въ де́нь гнѣ́ва гд҇нѧ.

Ибо Газа будет покинута, и Аскалон опустеет, Азот будет выгнан среди дня, и Екрон искоренится.
 
Занѐ га́за расхище́на бѹ́детъ, и҆ а҆скалѡ́нъ во и҆зчезнове́нїе бѹ́детъ: и҆ а҆зѡ́тъ въ полѹ́дни ѿве́ржетсѧ, и҆ а҆ккарѡ́нъ и҆скорени́тсѧ.

Горе жителям приморской страны, народу Критскому! Слово Господне на вас, Хананеи, земля Филистимская! Я истреблю тебя, и не будет у тебя жителей, —
 
Го́ре живѹ́щымъ на ѹ҆́жи морстѣ́мъ, прише́лцы кри́тстїи: сло́во гд҇не на ва́съ, ханаа́не, землѐ и҆ноплеме́нникѡвъ, и҆ погѹблю́ вы ѿ жили́ща:

и будет приморская страна пастушьим овчарником и загоном для скота.
 
и҆ бѹ́детъ кри́тъ па́жить стада́мъ и҆ ѡ҆гра́да ѻ҆вца́мъ,

И достанется этот край остаткам дома Иудина, и будут пасти там, и в домах Аскалона будут вечером отдыхать, ибо Господь Бог их посетит их и возвратит плен их.
 
и҆ бѹ́детъ ѹ҆́же морско́е ѡ҆ста́вшымъ до́мѹ ї҆ѹ́дина: на ни́хъ пожирѹ́ютъ въ домѣ́хъ а҆скалѡ́нихъ, къ ве́черѹ вита́ти и҆́мѹтъ ѿ лица̀ сынѡ́въ ї҆ѹ́диныхъ, ѩ҆́кѡ присѣтѝ и҆̀хъ гд҇ь бг҃ъ и҆́хъ и҆ возвратѝ плѣ́нъ и҆́хъ.

Слышал Я поношение Моава и ругательства сынов Аммоновых, как они издевались над Моим народом и величались на пределах его.
 
Слы́шахъ поношє́нїѧ мѡа҄влѧ и҆ ѹ҆кори҄зны сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ,ѡ҆ ни́хже поноша́хѹ лю́демъ мои҄мъ и҆ велича́хѹсѧ на предѣ́лы моѧ҄.

Посему, живу Я! говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: Моав будет как Содом, и сыны Аммона будут, как Гоморра, достоянием крапивы, соляною рытвиною, пустынею навеки; остаток народа Моего возьмёт их в добычу, и уцелевшие из людей Моих получат их в наследие.
 
Сегѡ̀ ра́ди живѹ̀ а҆́зъ, гл҃етъ гд҇ь си́лъ, бг҃ъ ї҆и҃левъ: занѐ мѡа́въ ѩ҆́кѡ содо́ма бѹ́детъ, и҆ сы́нове а҆ммѡ҄ни ѩ҆́кѡ гомо́рра, и҆ дама́скъ ѡ҆ста́вленъ ѩ҆́кѡ сто́гъ гѹме́нный и҆ разоре́нъ во вѣ́къ: и҆ про́чїи люді́й мои́хъ расхи́тѧтъ ѧ҆̀, и҆ ѡ҆ста́вшїи ѩ҆зы́ка моегѡ̀ наслѣ́дѧтъ и҆̀хъ.

Это им за высокомерие их, за то, что они издевались и величались над народом Господа Саваофа.
 
Сїѐ и҆̀мъ за досажде́нїе и҆́хъ, занѐ поноси́ша и҆ возвели́чишасѧ на лю́ди гд҇а вседержи́телѧ.

Страшен будет для них Господь, ибо истребит всех богов земли, и Ему будут поклоняться, каждый со своего места, все острова народов.
 
ѩ҆ви́тсѧ гд҇ь на ни́хъ и҆ потреби́тъ всѧ҄ бо́ги ѩ҆зы́кѡвъ земны́хъ: и҆ покло́нѧтсѧ є҆мѹ̀ кі́йждо ѿ мѣ́ста своегѡ̀, всѝ ѻ҆́строви ѩ҆зы́честїи.

И вы, Ефиопляне, избиты будете мечом Моим.
 
И҆ вы̀, мѹ́рини, ѩ҆́звени ѻ҆рѹ́жїемъ мои́мъ бѹ́дете.

И прострёт Он руку Свою на север, и уничтожит Ассура, и обратит Ниневию в развалины, в место сухое, как пустыня,
 
И҆ простре́тъ рѹ́кѹ свою̀ на сѣ́веръ и҆ погѹби́тъ а҆ссѷрі́анина, и҆ положи́тъ нїнеѵі́ю во и҆зчезнове́нїе безво́дно, ѩ҆́кѡ пѹсты́ню:

и покоиться будут среди неё стада и всякого рода животные; пеликан и ёж будут ночевать в резных украшениях её; голос их будет раздаваться в окнах, разрушение обнаружится на дверных столбах, ибо не станет на них кедровой обшивки.
 
и҆ пожирѹ́ютъ посредѣ̀ є҆ѧ̀ стада̀ и҆ всѝ ѕвѣ́рїе земні́и, и҆ хамелео́ны и҆ є҆́жеве во гнѣ́здахъ є҆ѧ̀ вогнѣздѧ́тсѧ: и҆ ѕвѣ́рїе возвы́ютъ въ разсѣ́линахъ є҆ѧ̀, и҆ вра́нове во вратѣ́хъ є҆ѧ̀, занѐ ке́дръ возноше́нїе є҆ѧ̀.

Вот чем будет город торжествующий, живущий беспечно, говорящий в сердце своём: «я, и нет иного, кроме меня». Как он стал развалиною, логовищем для зверей! Всякий, проходя мимо него, посвищет и махнёт рукою.
 
Се́й гра́дъ презо́рливый, живѧ́й на ѹ҆пова́нїи, глаго́лѧй въ се́рдцы свое́мъ: а҆́зъ є҆́смь, и҆ нѣ́сть по мнѣ̀ є҆щѐ: ка́кѡ бы́сть во и҆зчезнове́нїе, па́жить ѕвѣрє́мъ; всѧ́къ мимоходѧ́й сквозѣ̀ є҆го̀ позви́ждетъ и҆ воздви́гнетъ рѹцѣ̀ своѝ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.