Захария 2 глава

Книга пророка Захарии
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И снова я поднял глаза мои и увидел: вот муж, у которого в руке землемерная вервь.
 
И҆ возведо́хъ ѻ҆́чи моѝ и҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, мѹ́жъ, и҆ въ рѹцѣ̀ є҆гѡ̀ ѹ҆́же землемѣ́рно.

Я спросил: куда ты идёшь? и он сказал мне: измерять Иерусалим, чтобы видеть, какая широта его и какая длина его.
 
И҆ рѣ́хъ къ немѹ̀: ка́мѡ грѧде́ши ты̀; И҆ речѐ ко мнѣ̀: размѣ́рити ї҆ер҇ли́ма, є҆́же ви́дѣти, коли́ка широта̀ є҆гѡ̀ є҆́сть и҆ коли́ка долгота̀.

И вот Ангел, говоривший со мною, выходит, а другой Ангел идёт навстречу ему,
 
И҆ сѐ, а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀ стоѧ́ше, и҆ и҆́нъ а҆́гг҃лъ и҆схожда́ше во срѣ́тенїе є҆мѹ̀

и сказал он этому: иди скорее, скажи этому юноше: Иерусалим заселит окрестности по причине множества людей и скота в нём.
 
и҆ речѐ къ немѹ̀ глаго́лѧ: тецы̀ и҆ рцы̀ къ ю҆́ноши ѻ҆́номѹ глаго́лѧ: плодови́тѡ насели́тсѧ ї҆ер҇ли́мъ ѿ мно́жества человѣ́кѡвъ и҆ скотѡ́въ, и҆̀же посредѣ̀ є҆гѡ̀:

И Я буду для него, говорит Господь, огненною стеною вокруг него и прославлюсь посреди него.
 
и҆ а҆́зъ бѹ́дѹ є҆мѹ̀, гл҃етъ гд҇ь, стѣна̀ ѻ҆́гнена ѡ҆́крестъ и҆ въ сла́вѹ бѹ́дѹ посредѣ̀ є҆гѡ̀.

Эй, эй! бегите из северной страны, говорит Господь: ибо по четырём ветрам небесным Я рассеял вас, говорит Господь.
 
Ѽ, ѽ, бѣжи́те ѿ землѝ сѣ́верныѧ, гл҃етъ гд҇ь, занѐ ѿ четы́рехъ вѣ́трѡвъ небе́сныхъ соберѹ̀ вы̀, гл҃етъ гд҇ь:

Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона.
 
въ сїѡ́нъ спаса́йтесѧ, живѹ́щїи во дще́ри вавѷлѡ́нстѣй.

Ибо так говорит Господь Саваоф: для славы Он послал Меня к народам, грабившим вас, ибо касающийся вас касается зеницы ока Его.
 
Занѐ си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: в̾слѣ́дъ сла́вы посла̀ мѧ̀ на ѩ҆зы́ки плѣни́вшыѧ ва́съ, занѐ каса́ѧйсѧ ва́съ ѩ҆́кѡ каса́ѧйсѧ въ зѣ́ницѹ ѻ҆́ка є҆гѡ̀:

И вот, Я подниму руку Мою на них, и они сделаются добычею рабов своих, и тогда узнаете, что Господь Саваоф послал Меня.
 
занѐ, сѐ, а҆́зъ наношѹ̀ рѹ́кѹ мою̀ на нѧ̀, и҆ бѹ́дѹтъ коры́сть рабо́тающымъ и҆̀мъ, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ете, ѩ҆́кѡ гд҇ь вседержи́тель посла́ мѧ.

Ликуй и веселись, дщерь Сиона! Ибо вот, Я приду и поселюсь посреди тебя, говорит Господь.
 
Красѹ́йсѧ и҆ весели́сѧ, дщѝ сїѡ́нѧ, занѐ, сѐ, а҆́зъ грѧдѹ̀ и҆ вселю́сѧ посредѣ̀ тебє̀, гл҃етъ гд҇ь.

И прибегнут к Господу многие народы в тот день, и будут Моим народом; и Я поселюсь посреди тебя, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к тебе.
 
И҆ прибѣ́гнѹтъ ѩ҆зы́цы мно́зи ко гд҇ѹ въ то́й де́нь и҆ бѹ́дѹтъ є҆мѹ̀ въ лю́ди и҆ вселѧ́тсѧ посредѣ̀ тебє̀, и҆ ѹ҆разѹмѣ́еши, ѩ҆́кѡ гд҇ь вседержи́тель посла́ мѧ къ тебѣ̀.

Тогда Господь возьмёт во владение Иуду, Свой удел на святой земле, и снова изберёт Иерусалим.
 
И҆ наслѣ́дитъ гд҇ь ї҆ѹ́дѹ, ѹ҆ча́стїе своѐ на землѝ ст҃ѣ́й, и҆ и҆збере́тъ є҆щѐ ї҆ер҇ли́ма.

Да молчит всякая плоть пред лицом Господа! Ибо Он поднимается от святого жилища Своего.
 
Да благоговѣ́етъ всѧ́ка пло́ть ѿ лица̀ гд҇нѧ, ѩ҆́кѡ воста̀ и҆з̾ ѡ҆́блакъ ст҃ы́хъ свои́хъ.

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 зеница — зрачок глаза.
10 дщерь — дочь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.