Захария 5 глава

Книга пророка Захарии
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И опять поднял я глаза мои и увидел: вот летит свиток.
 
И҆ ѡ҆брати́хсѧ и҆ возведо́хъ ѻ҆́чи моѝ и҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, се́рпъ летѧ́щь.

И сказал он мне: что видишь ты? Я отвечал: вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей.
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: что̀ ты̀ ви́диши; И҆ рѣ́хъ: а҆́зъ ви́ждѹ се́рпъ летѧ́щь, въ долготѹ̀ лакте́й два́десѧть и҆ въ широтѹ̀ десѧтѝ лакте́й.

Он сказал мне: это проклятие, исходящее на лицо всей земли; ибо всякий, кто крадёт, будет истреблён, как написано на одной стороне, и всякий, клянущийся ложно, истреблён будет, как написано на другой стороне.
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сїѧ̀ клѧ́тва и҆сходѧ́щаѧ на лицѐ всеѧ̀ землѝ: занѐ всѧ́къ та́ть ѿ сегѡ̀ да́же до сме́рти ѿмще́нъ бѹ́детъ, и҆ всѧ́къ клены́йсѧ во лжѹ̀ ѿ сегѡ̀ до сме́рти ѿмсти́тсѧ.

Я навёл его, говорит Господь Саваоф, и оно войдёт в дом татя и в дом клянущегося Моим именем ложно, и пребудет в доме его, и истребит его, и дерева его, и камни его.
 
И҆ и҆знесѹ̀ є҆го̀, гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель, и҆ вни́детъ въ до́мъ та́тѧ и҆ въ до́мъ кленѹ́щагѡсѧ и҆́менемъ мои́мъ во лжѹ̀, и҆ всели́тсѧ посредѣ̀ до́мѹ є҆гѡ̀, и҆ сконча́етъ є҆го̀ и҆ древа̀ є҆гѡ̀ и҆ ка́менїе є҆гѡ̀.

И вышел Ангел, говоривший со мною, и сказал мне: подними ещё глаза твои и посмотри, что это выходит?
 
И҆ и҆зы́де а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀ и҆ речѐ ко мнѣ̀: воззрѝ ѻ҆чи́ма твои́ма и҆ ви́ждь и҆сходѧ́щее сїѐ. И҆ рѣ́хъ:

Когда же я сказал: что это? Он отвечал: это выходит ефа, и сказал: это образ их по всей земле.
 
что́ є҆сть; И҆ речѐ: сїѧ҄ мѣ́ра и҆сходѧ́щаѧ. И҆ речѐ: сїѧ̀ непра́вда и҆́хъ по все́й землѝ.

И вот, кусок свинца поднялся, и там сидела одна женщина посреди ефы.
 
И҆ сѐ, тала́нтъ ѻ҆ловѧ́нъ взе́млѧйсѧ, и҆ сѐ, жена̀ є҆ди́на сѣдѧ́ше посредѣ̀ мѣ́ры.

И сказал он: эта женщина — само нечестие, и бросил её в средину ефы, а на отверстие её бросил свинцовый кусок.
 
И҆ речѐ: сїѧ̀ є҆́сть беззако́нїе. И҆ ве́рже ю҆̀ въ среди́нѹ мѣ́ры и҆ вве́рже ка́мень ѻ҆ловѧ́ный во ѹ҆ста̀ є҆ѧ̀.

И поднял я глаза мои и увидел: вот, появились две женщины, и ветер был в крыльях их, и крылья у них как крылья аиста; и подняли они ефу и понесли её между землёю и небом.
 
И҆ возведо́хъ ѻ҆́чи моѝ и҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, двѣ̀ жєны̀ и҆сходѧ́щыѧ, и҆ дѹ́хъ въ крилѣ́хъ и҆́хъ, и҆ тѣ̀ и҆мѧ́хѹ кри́ла, ѩ҆́кѡ крилѣ҄ вдо́дѡвы: и҆ взѧ́ша мѣ́рѹ междѹ̀ земле́ю и҆ междѹ̀ не́бомъ.

И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу?
 
И҆ рѣ́хъ ко а҆́гг҃лѹ глаго́лющемѹ во мнѣ̀: ка́мѡ сїѧ҄ ѿно́сѧтъ мѣ́рѹ;

Тогда сказал он мне: чтобы устроить для неё дом в земле Сеннаар, и когда будет всё приготовлено, то она поставится там на своей основе.
 
И҆ речѐ ко мнѣ̀: созда́ти є҆́й хра́минѹ въ землѝ вавѷлѡ́нстѣй и҆ ѹ҆гото́вати, и҆ положа́тъ ю҆̀ та́мѡ на ѹ҆гото́ванїе своѐ.

Примечания:

 
Синодальный перевод
4 тать — вор, похититель.
6-10 ефа — наиболее употребительная мера для хлебных, сыпучих или жидких веществ, равная примерно 22-м литрам. Согласно Иосифу Флавию соответствует примерно 36-ти литрам.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.