Захария 6 глава

Книга пророка Захарии
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И опять поднял я глаза мои и вижу: вот, четыре колесницы выходят из ущелья между двумя горами; и горы те были горы медные.
 
И҆ ѡ҆брати́хсѧ и҆ возведо́хъ ѻ҆́чи моѝ и҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, четы́ри колєсни́цы и҆сходѧ́щыѧ и҆з̾ среди́ны двои́хъ го́ръ, го́ры же тѣ̀ бѣ́ша го́ры мѣ҄дѧны:

В первой колеснице кони рыжие, а во второй колеснице кони вороные;
 
въ колесни́цѣ пе́рвѣй ко́ни ры́жы, и҆ въ колесни́цѣ вторѣ́й ко́ни вра́ни,

в третьей колеснице кони белые, а в четвёртой колеснице кони пегие, сильные.
 
и҆ въ колесни́цѣ тре́тїей ко́ни бѣ́ли, и҆ въ колесни́цѣ четве́ртѣй ко́ни пе́стри ско́ри.

И, начав речь, я сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?
 
И҆ ѿвѣща́хъ и҆ рѣ́хъ ко а҆́гг҃лѹ глаго́лющемѹ во мнѣ̀: что̀ сѹ́ть сїѧ҄, го́споди;

И отвечал Ангел и сказал мне: это выходят четыре духа небесных, которые предстоят пред Господом всей земли.
 
И҆ ѿвѣща̀ а҆́гг҃лъ глаго́лѧй во мнѣ̀ и҆ речѐ: сїѧ҄ сѹ́ть четы́ри вѣ́три небе́снїи, и҆̀же и҆схо́дѧтъ предста́ти гд҇ѹ всеѧ̀ землѝ.

Вороные кони там выходят к стране северной и белые идут за ними, а пегие идут к стране полуденной.
 
Въ не́йже бѣ́хѹ ко́ни вра́ни, и҆схожда́хѹ на зе́млю сѣ́верскѹю, и҆ бѣ́лїи и҆схожда́хѹ в̾слѣ́дъ и҆́хъ, и҆ пе́стрїи и҆схожда́хѹ на зе́млю ю҆́жнѹю,

И сильные вышли и стремились идти, чтобы пройти землю; и он сказал: идите, пройдите землю, — и они прошли землю.
 
и҆ ско́рїи и҆схожда́хѹ и҆ ѡ҆зира́хѹ є҆́же ѡ҆б̾итѝ зе́млю. И҆ речѐ: и҆ди́те, ѡ҆быди́те зе́млю. И҆ ѡ҆быдо́ша зе́млю.

Тогда позвал он меня и сказал мне так: смотри, вышедшие в землю северную успокоили дух Мой на земле северной.
 
И҆ возопѝ и҆ речѐ ко мнѣ̀ глаго́лѧ: сѐ, и҆сходѧ́щїи на зе́млю сѣ́верскѹю ѹ҆поко́иша ѩ҆́рость мою̀ на землѝ сѣ́верстѣй.

И было слово Господне ко мне:
 
И҆ бы́сть сло́во гд҇не ко мнѣ̀ гл҃ѧ:

возьми у пришедших из плена, у Хелдая, у Товии и у Иедая, и пойди в тот самый день, пойди в дом Иосии, сына Софониева, куда они пришли из Вавилона,
 
прїимѝ, ѩ҆̀же ѿ плѣ́на ѿ кнѧзе́й и҆ ѿ ключи́мыхъ є҆гѡ̀ и҆ ѿ разѹмѣ́вшихъ є҆го̀, и҆ вни́деши ты̀ въ де́нь ѡ҆́нъ въ до́мъ ї҆ѡсі́и софо́нїина, грѧдѹ́щагѡ ѿ вавѷлѡ́на,

возьми у них серебро и золото и сделай венцы, и возложи на голову Иисуса, сына Иоседекова, иерея великого,
 
и҆ прїи́меши сребро̀ и҆ зла́то, и҆ сотвори́ши вѣнцы̀, и҆ возложи́ши на главѹ̀ ї҆исѹ́сѹ ї҆ѡседе́ковѹ, ї҆ере́ю вели́комѹ,

и скажи ему: так говорит Господь Саваоф: вот Муж, — имя Ему ОТРАСЛЬ, Он произрастёт из Своего корня и создаст храм Господень.
 
и҆ рече́ши къ немѹ̀: си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: сѐ, мѹ́жъ, восто́къ и҆́мѧ є҆мѹ̀, и҆ под̾ ни́мъ возсїѧ́етъ, и҆ сози́ждетъ хра́мъ гд҇ень:

Он создаст храм Господень и примет славу, и воссядет, и будет владычествовать на престоле Своём; будет и священником на престоле Своём, и совет мира будет между тем и другим.
 
и҆ то́й прїи́метъ добродѣ́тель, и҆ сѧ́детъ и҆ воз̾ѡблада́етъ на престо́лѣ свое́мъ, и҆ бѹ́детъ ї҆ере́й ѡ҆деснѹ́ю є҆гѡ̀, и҆ совѣ́тъ ми́ренъ бѹ́детъ междѹ̀ ѻ҆бѣ́ма,

А венцы те будут Хелему и Товии, Иедаю и Хену, сыну Софониеву, на память в храме Господнем.
 
а҆ вѣне́цъ бѹ́детъ терпѧ́щымъ и҆ ключи҄мымъ є҆мѹ̀ и҆ разѹмѣ́вшымъ є҆го̀, и҆ въ благода́ть сы́нѹ софо́нїинѹ, и҆ въ ѱало́мъ во хра́мѣ гд҇ни:

И издали придут, и примут участие в построении храма Господня, и вы узнаете, что Господь Саваоф послал меня к вам, и это будет, если вы усердно будете слушаться гласа Господа Бога вашего.
 
и҆ и҆здале́ча ѿ си́хъ прїи́дѹтъ и҆ сози́ждѹтъ во хра́мѣ гд҇ни, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ете, ѩ҆́кѡ гд҇ь вседержи́тель посла́ мѧ къ ва́мъ: и҆ бѹ́детъ, а҆́ще слѹ́шающе послѹ́шаете гла́са гд҇а бг҃а ва́шегѡ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.