Числа 25 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И жил Израиль в Ситтиме, и начал народ блудодействовать с дочерями Моава,
 
И҆ живѧ́ше ї҆и҃ль въ сатті́мѣ, и҆ ѡ҆скверни́шасѧ лю́дїе блѹже́нїемъ со дще́рьми мѡа҄вли:

и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ жертвы их и кланялся богам их.
 
и҆ призва́ша ѧ҆̀ въ трє́бы кѹмї҄ръ свои́хъ, и҆ ѩ҆до́ша лю́дїе трє́бы и҆́хъ и҆ поклони́шасѧ кѹмі́рѡмъ и҆́хъ:

И прилепился Израиль к Ваал-Фегору. И воспламенился гнев Господень на Израиля.
 
и҆ причасти́сѧ ї҆и҃ль веельфегѡ́рѹ, и҆ разгнѣ́васѧ ѩ҆́ростїю гд҇ь на ї҆и҃лѧ.

И сказал Господь Моисею: возьми всех начальников народа и повесь их Господу перед солнцем, и отвратится от Израиля ярость гнева Господня.
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю: поимѝ всѧ҄ кнѧ҄зи людскї҄ѧ, и҆ ѡ҆бличѝ ѧ҆̀ гд҇ѹ прѧ́мѡ со́лнцѹ, и҆ ѿврати́тсѧ гнѣ́въ ѩ҆́рости гд҇ни ѿ ї҆и҃лѧ.

И сказал Моисей судьям Израилевым: убейте каждый людей своих, прилепившихся к Ваал-Фегору.
 
И҆ речѐ мѡѷсе́й къ племенє́мъ ї҆и҃лскимъ: и҆збі́йте кі́йждо ѹ҆́жика своего̀ слѹжи́вшаго веельфегѡ́рѹ.

И вот, некто из сынов Израилевых пришёл и привёл к братьям своим Мадианитянку, в глазах Моисея и в глазах всего общества сынов Израилевых, когда они плакали у входа скинии собрания.
 
И҆ сѐ, человѣ́къ ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ прише́дъ приведѐ бра́та своего̀ къ мадїані́тынѣ пред̾ мѡѷсе́емъ и҆ пред̾ всѣ́мъ со́нмомъ ї҆и҃левымъ: сі́и же пла́кахѹсѧ пред̾ две́рьми ски́нїи свидѣ́нїѧ.

Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, увидев это, встал из среды общества и взял в руку свою копьё,
 
И҆ ви́дѣвъ фїнее́съ, сы́нъ є҆леаза́ра сы́на а҆арѡ́на жерца̀, воста̀ и҆з̾ среды̀ со́нма, и҆ взе́мъ сѹ́лицѹ въ рѹ́кѹ,

и вошёл вслед за Израильтянином в спальню, и пронзил обоих их, Израильтянина и женщину в чрево её: и прекратилось поражение сынов Израилевых.
 
вни́де в̾слѣ́дъ человѣ́ка ї҆и҃лтѧнина въ блѹди́лище, и҆ прободѐ ѻ҆бои́хъ, и҆ человѣ́ка ї҆и҃лтѧнина, и҆ женѹ̀ сквозѣ̀ ложесна̀ є҆ѧ̀: и҆ преста̀ вре́дъ ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ.

Умерших же от поражения было двадцать четыре тысячи.
 
И҆ бы́ша ѹ҆ме́ршїи ѩ҆́звою два́десѧть четы́ри ты́сѧщы.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, отвратил ярость Мою от сынов Израилевых, возревновав по Мне среди их, и Я не истребил сынов Израилевых в ревности Моей;
 
фїнее́съ сы́нъ є҆леаза́ра сы́на а҆арѡ́на жерца̀ ѹ҆толѝ гнѣ́въ мо́й ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, є҆гда̀ возревнова̀ ре́вность моѧ̀ въ ни́хъ, и҆ не потреби́хъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ въ ре́вности мое́й:

посему скажи: вот, Я даю ему Мой завет мира,
 
та́кѡ рцы̀: сѐ, а҆́зъ даю̀ є҆мѹ̀ завѣ́тъ мо́й ми́рный,

и будет он ему и потомству его по нём заветом священства вечного, за то, что он показал ревность по Боге своём и заступил сынов Израилевых.
 
и҆ бѹ́детъ є҆мѹ̀ и҆ сѣ́мени є҆гѡ̀ по не́мъ завѣ́тъ жре́чества вѣ́чный, поне́же возревнова̀ по бз҃ѣ свое́мъ и҆ ѹ҆ми́лостиви ѡ҆ сынѣ́хъ ї҆и҃левыхъ.

Имя убитого Израильтянина, который убит с Мадианитянкою, было Зимри, сын Салу, начальник поколения Симеонова;
 
И҆́мѧ же человѣ́кѹ ї҆и҃лтѧнинѹ, є҆го́же ѹ҆бѝ съ мадїані́тынею, замврі́й, сы́нъ салмѡ́нь, кнѧ́зь до́мѹ ѻ҆те́чества сынѡ́въ сѷмеѡ́нихъ:

а имя убитой Мадианитянки Хазва; она была дочь Цура, начальника Оммофа, племени Мадиамского.
 
и҆ и҆́мѧ женѣ̀ мадїані́тынѣ прободе́ной хазвї̀, дщѝ сѹ́ра, кнѧ́зѧ ро́да соммѡ́ѳова, до́мѹ ѻ҆те́чества є҆́сть мадїа́млѧ.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ: рцы̀ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ, глаго́лѧ:

враждуйте с Мадианитянами и поражайте их,
 
враждѹ́йте мадїани́тѡмъ и҆ бі́йте ѧ҆̀:

ибо они враждебно поступили с вами в коварстве своём, прельстив вас Фегором и Хазвою, дочерью начальника Мадиамского, сестрою своею, убитою в день поражения за Фегора.
 
занѐ враждѹ́ютъ ва́мъ сі́и ле́стїю, є҆ли́кѡ прельща́ютъ ва́съ фогѡ́ромъ и҆ хазві́ею дще́рїю кнѧ́зѧ мадїа́млѧ, сестро́ю свое́ю прободе́ною, въ де́нь ѩ҆́звы фогѡ́ра ра́ди.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.