1 Иоанна 5 глава

Первое соборное послание апостола Иоанна
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рождён, и всякий, любящий Родившего, любит и Рождённого от Него.
 
Всѧ́къ вѣ́рѹѧй, ѩ҆́кѡ ї҆и҃съ є҆́сть хр҇то́съ, ѿ бг҃а рожде́нъ є҆́сть: и҆ всѧ́къ любѧ́й ро́ждшаго лю́битъ и҆ рожде́ннаго ѿ негѡ̀.

Что мы любим детей Божиих, узнаём из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его.
 
Ѡ҆ се́мъ вѣ́мы, ѩ҆́кѡ лю́бимъ ча҄да бж҃їѧ, є҆гда̀ бг҃а лю́бимъ и҆ за́пѡвѣди є҆гѡ̀ соблюда́емъ.

Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его не тяжки.
 
Сїѧ́ бо є҆́сть любы̀ бж҃їѧ, да за́пѡвѣди є҆гѡ̀ соблюда́емъ: и҆ за́пѡвѣди є҆гѡ̀ тѧ҄жки не сѹ́ть.

Ибо всякий, рождённый от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша.
 
ѩ҆́кѡ всѧ́къ рожде́нный ѿ бг҃а побѣжда́етъ мі́ръ: и҆ сїѧ̀ є҆́сть побѣ́да, побѣди́вшаѧ мі́ръ, вѣ́ра на́ша.

Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий?
 
Кто̀ є҆́сть побѣжда́ѧй мі́ръ, то́кмѡ вѣ́рѹѧй, ѩ҆́кѡ ї҆и҃съ є҆́сть сн҃ъ бж҃їй;

Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о Нём, потому что Дух есть истина.
 
Се́й є҆́сть прише́дый водо́ю и҆ кро́вїю и҆ дх҃омъ, ї҆и҃съ хр҇то́съ, не водо́ю то́чїю, но водо́ю и҆ кро́вїю: и҆ дх҃ъ є҆́сть свидѣ́телствѹѧй, ѩ҆́кѡ дх҃ъ є҆́сть и҆́стина.

Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух; и Сии три суть едино.
 
ѩ҆́кѡ трїѐ сѹ́ть свидѣ́телствѹющїи на нб҃сѝ, ѻ҆ц҃ъ, сло́во и҆ ст҃ы́й дх҃ъ: и҆ сі́и трѝ є҆ди́но сѹ́ть.

И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.
 
И҆ трїѐ сѹ́ть свидѣ́телствѹющїи на землѝ, дѹ́хъ и҆ вода̀ и҆ кро́вь: и҆ трїѐ во є҆ди́но сѹ́ть.

Если мы принимаем свидетельство человеческое, свидетельство Божие — больше, ибо это есть свидетельство Божие, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своём.
 
А҆́ще свидѣ́телство человѣ́ческое прїе́млемъ, свидѣ́телство бж҃їе бо́лѣе є҆́сть: ѩ҆́кѡ сїѐ є҆́сть свидѣ́телство бж҃їе, є҆́же свидѣ́телствова ѡ҆ сн҃ѣ свое́мъ.

Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своём.
 
Вѣ́рѹѧй въ сн҃а бж҃їѧ и҆́мать свидѣ́телство въ себѣ̀: не вѣ́рѹѧй бг҃ови лжа̀ сотвори́лъ є҆́сть є҆го̀, ѩ҆́кѡ не вѣ́рова во свидѣ́телство, є҆́же свидѣ́телствова бг҃ъ ѡ҆ сн҃ѣ свое́мъ.

Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь — в Сыне Его.
 
И҆ сїѐ є҆́сть свидѣ́телство, ѩ҆́кѡ живо́тъ вѣ́чный да́лъ є҆́сть на́мъ бг҃ъ, и҆ се́й живо́тъ въ сн҃ѣ є҆гѡ̀ є҆́сть.

Имеющий Сына (Божия) имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни.
 
И҆мѣ́ѧй сн҃а бж҃їѧ и҆́мать живо́тъ: а҆ не и҆мѣ́ѧй сн҃а бж҃їѧ живота̀ не и҆́мать.

Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную.
 
Сїѧ҄ писа́хъ ва́мъ вѣ́рѹющымъ во и҆́мѧ сн҃а бж҃їѧ, да вѣ́сте, ѩ҆́кѡ живо́тъ вѣ́чный и҆́мате, и҆ да вѣ́рѹете во и҆́мѧ сн҃а бж҃їѧ.

И вот какое дерзновение мы имеем к Нему, что, когда просим чего по воле Его, Он слушает нас.
 
И҆ сїѐ є҆́сть дерзнове́нїе, є҆́же и҆́мамы къ немѹ̀, ѩ҆́кѡ а҆́ще чесѡ̀ про́симъ по во́ли є҆гѡ̀, послѹ́шаетъ на́съ:

А когда мы знаем, что Он слушает нас во всём, чего бы мы ни просили, — знаем и то, что получаем просимое от Него.
 
и҆ а҆́ще вѣ́мы, ѩ҆́кѡ послѹ́шаетъ на́съ, є҆́же а҆́ще про́симъ, вѣ́мы, ѩ҆́кѡ и҆́мамы прошє́нїѧ, и҆́хже проси́хомъ ѿ негѡ̀.

Если кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молится, и Бог даст ему жизнь, то есть согрешающему грехом не к смерти. Есть грех к смерти: не о том говорю, чтобы он молился.
 
А҆́ще кто̀ ѹ҆́зритъ бра́та своего̀ согрѣша́юща грѣ́хъ не къ сме́рти, да про́ситъ, и҆ да́стъ є҆мѹ̀ живо́тъ, согрѣша́ющымъ не къ сме́рти. Є҆́сть грѣ́хъ къ сме́рти: не ѡ҆ то́мъ, глаго́лю, да мо́литсѧ.

Всякая неправда есть грех; но есть грех не к смерти.
 
Всѧ́ка непра́вда грѣ́хъ є҆́сть, и҆ є҆́сть грѣ́хъ не къ сме́рти.

Мы знаем, что всякий, рождённый от Бога, не грешит; но рождённый от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к нему.
 
Вѣ́мы, ѩ҆́кѡ всѧ́къ рожде́нный ѿ бг҃а не согрѣша́етъ: но рожде́нный ѿ бг҃а блюде́тъ себѐ, и҆ лѹка́вый не прикаса́етсѧ є҆мѹ̀.

Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле.
 
Вѣ́мы, ѩ҆́кѡ ѿ бг҃а є҆смы̀, и҆ мі́ръ ве́сь во ѕлѣ̀ лежи́тъ.

Знаем также, что Сын Божий пришёл и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная.
 
Вѣ́мы же, ѩ҆́кѡ сн҃ъ бж҃їй прїи́де и҆ да́лъ є҆́сть на́мъ (свѣ́тъ и҆) ра́зѹмъ, да позна́емъ бг҃а и҆́стиннаго и҆ да бѹ́демъ во и҆́стиннѣмъ сн҃ѣ є҆гѡ̀ ї҆и҃сѣ хр҇тѣ̀: се́й є҆́сть и҆́стинный бг҃ъ и҆ живо́тъ вѣ́чный.

Дети! храните себя от идолов. Аминь.
 
Ча҄дца, храни́те себѐ ѿ тре́бъ їдѡлскихъ. А҆ми́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.