Второзаконие 16 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Наблюдай месяц Авив и совершай Пасху Господу, Богу твоему, потому что в месяце Авиве вывел тебя Господь, Бог твой, из Египта ночью.
 
Хранѝ мц҇ъ но́выхъ (плодѡ́въ), и҆ да сотвори́ши па́схѹ гд҇еви бг҃ѹ твоемѹ̀, ѩ҆́кѡ въ мц҇ѣ но́выхъ и҆зше́лъ є҆сѝ и҆з̾ є҆гѵ́пта но́щїю.

И заколай Пасху Господу, Богу твоему, из мелкого и крупного скота на месте, которое изберёт Господь, чтобы пребывало там имя Его.
 
И҆ да пожре́ши па́схѹ гд҇еви бг҃ѹ твоемѹ̀, ѻ҆́вцы и҆ гѡвѧ́да на мѣ́стѣ, є҆́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й призыва́ти и҆́мѧ є҆гѡ̀ та́мѡ.

Не ешь с нею квасного; семь дней ешь с нею опресноки, хлебы бедствия, ибо ты с поспешностью вышел из земли Египетской, дабы ты помнил день исшествия своего из земли Египетской во все дни жизни твоей;
 
Да не снѣ́си въ ню̀ ква́снагѡ: се́дмь дні́й да ѩ҆́си въ ню̀ ѡ҆прѣсно́ки, хлѣ́бъ ѡ҆ѕлобле́нїѧ, ѩ҆́кѡ со тща́нїемъ и҆зыдо́сте и҆з̾ є҆гѵ́пта, да помина́ете де́нь и҆схо́да ва́шегѡ ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ всѧ҄ дни҄ житїѧ̀ ва́шегѡ:

не должно находиться у тебя ничто квасное во всём уделе твоём в продолжение семи дней, и из мяса, которое ты принёс в жертву вечером в первый день, ничто не должно оставаться до утра.
 
да не ѩ҆ви́тсѧ тебѣ̀ ква́сно во всѣ́хъ предѣ́лѣхъ твои́хъ се́дмь дні́й, и҆ да не преноществѹ́етъ ѿ мѧ́съ, ѩ҆̀же пожре́ши въ ве́черъ въ пе́рвый де́нь, до ѹ҆́трїѧ.

Не можешь ты заколать Пасху в котором-нибудь из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе;
 
Не возмо́жеши жре́ти па́схи ни въ є҆ди́нѣмъ ѿ градѡ́въ твои́хъ, ѩ҆̀же гд҇ь бг҃ъ тво́й дае́тъ тебѣ̀:

но только на том месте, которое изберёт Господь, Бог твой, чтобы пребывало там имя Его, заколай Пасху вечером при захождении солнца, в то самое время, в которое ты вышел из Египта;
 
но то́кмѡ на мѣ́стѣ, є҆́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й призыва́ти и҆́мѧ є҆гѡ̀ тѹ̀, та́мѡ пожре́ши па́схѹ въ ве́черъ при захожде́нїи со́лнца, во вре́мѧ въ не́же и҆зше́лъ є҆сѝ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ:

и испеки и съешь на том месте, которое изберёт Господь, Бог твой, а на другой день можешь возвратиться и войти в шатры твои.
 
и҆ свари́ши, и҆ и҆спече́ши, и҆ снѣ́си на мѣ́стѣ, и҆дѣ́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й: и҆ возврати́шисѧ заѹ́тра, и҆ по́йдеши въ до́мъ тво́й.

Шесть дней ешь пресные хлебы, а в седьмой день отдание праздника Господу, Богу твоему; не занимайся работою.
 
Ше́сть дні́й да ѩ҆́си ѡ҆прѣсно́ки, въ седмы́й же де́нь и҆схо́дный пра́здникъ гд҇еви бг҃ѹ твоемѹ̀: да не сотвори́ши въ не́мъ всѧ́кагѡ дѣ́ла, кромѣ̀ ѩ҆̀же сѹ́ть дѹшѝ.

Семь седмиц отсчитай себе; начинай считать семь седмиц с того времени, как появится серп на жатве;
 
Се́дмь седми́цъ всецѣ́лыхъ да сочте́ши себѣ̀: въ нача́ло же твоегѡ̀ серпа̀ на жа́твѹ начнѝ и҆счислѧ́ти се́дмь седми́цъ,

тогда совершай праздник седмиц Господу, Богу твоему, по усердию руки твоей, сколько ты дашь, смотря по тому, чем благословит тебя Господь, Бог твой;
 
и҆ да сотвори́ши пра́здникъ седми́цъ гд҇еви бг҃ѹ твоемѹ̀, ѩ҆́коже рѹка̀ твоѧ̀ мо́жетъ, є҆ли҄ка да́стъ тебѣ̀, ѩ҆́коже блг҇ви́ тѧ гд҇ь бг҃ъ тво́й.

и веселись пред Господом, Богом твоим, ты, и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, который в жилищах твоих, и пришелец, и сирота, и вдова, которые среди тебя, на месте, которое изберёт Господь, Бог твой, чтобы пребывало там имя Его;
 
И҆ возвесели́шисѧ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ ты̀ и҆ сы́нъ тво́й и҆ дще́рь твоѧ̀, и҆ ра́бъ тво́й и҆ раба̀ твоѧ̀, и҆ леѵі́тъ и҆́же во градѣ́хъ твои́хъ, и҆ пришле́цъ, и҆ сирота̀ и҆ вдова̀, ѩ҆̀же въ ва́съ, на мѣ́стѣ, и҆дѣ́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й призыва́ти и҆́мѧ є҆гѡ̀ та́мѡ:

помни, что ты был рабом в Египте, и соблюдай и исполняй постановления сии.
 
и҆ помѧне́ши, ѩ҆́кѡ ра́бъ бы́лъ є҆сѝ (ты̀) въ землѝ є҆гѵ́петстѣй, и҆ сохрани́ши и҆ сотвори́ши за́пѡвѣди сїѧ҄.

Праздник кущей совершай у себя семь дней, когда уберёшь с гумна твоего и из точила твоего;
 
Пра́здникъ кѹ́щей да сотвори́ши себѣ̀ се́дмь дні́й, є҆гда̀ собере́ши ѿ ни́вы твоеѧ̀ и҆ ѿ точи́ла твоегѡ̀:

и веселись в праздник твой ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, и пришелец, и сирота, и вдова, которые в жилищах твоих;
 
и҆ да возвесели́шисѧ въ пра́здницѣ твое́мъ ты̀ и҆ сы́нъ тво́й и҆ дщѝ твоѧ̀, ра́бъ тво́й и҆ раба̀ твоѧ̀, и҆ леѵі́тъ и҆ пришле́цъ, и҆ сирота̀ и҆ вдова̀, ѩ҆̀же во градѣ́хъ твои́хъ:

семь дней празднуй Господу, Богу твоему, на месте, которое изберёт Господь, Бог твой, ибо благословит тебя Господь, Бог твой, во всех произведениях твоих и во всяком деле рук твоих, и ты будешь только веселиться.
 
се́дмь дні́й да пра́зднѹеши гд҇еви бг҃ѹ твоемѹ̀ на мѣ́стѣ, є҆́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й призыва́ти и҆́мѧ є҆гѡ̀ та́мѡ: а҆́ще же блг҇ви́тъ тѧ̀ гд҇ь бг҃ъ тво́й во всѣ́хъ плодѣ́хъ твои́хъ и҆ во всѧ́комъ дѣ́лѣ рѹ́къ твои́хъ, и҆ бѹ́деши веселѧ́сѧ.

Три раза в году весь мужеский пол должен являться пред лицо Господа, Бога твоего, на место, которое изберёт Он: в праздник опресноков, в праздник седмиц и в праздник кущей; и никто не должен являться пред лицо Господа с пустыми руками,
 
Въ трѝ времена̀ лѣ́та да ѩ҆ви́тсѧ всѧ́къ мѹ́жескъ по́лъ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ, на мѣ́стѣ, є҆́же и҆збере́тъ гд҇ь бг҃ъ тво́й: въ пра́здникъ ѡ҆прѣсно́кѡвъ, и҆ въ пра́здникъ седми́цъ, и҆ въ пра́здникъ кѹ́щей: да не ѩ҆ви́шисѧ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ твои́мъ то́щь:

но каждый с даром в руке своей, смотря по благословению Господа, Бога твоего, какое Он дал тебе.
 
кі́йждо по си́лѣ рѹ́къ свои́хъ, по блг҇ве́нїю гд҇а бг҃а твоегѡ̀, є҆́же дадѐ тебѣ̀.

Во всех жилищах твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе, поставь себе судей и надзирателей по коленам твоим, чтоб они судили народ судом праведным;
 
Сѹдїи҄ и҆ книгѡ́чїи поста́виши себѣ̀ во всѣ́хъ градѣ́хъ твои́хъ, ѩ҆̀же гд҇ь бг҃ъ тво́й дае́тъ тебѣ̀ по племена́мъ, и҆ да сѹ́дѧтъ лю́демъ сѹ́дъ пра́ведный:

не извращай закона, не смотри на лица и не бери даров, ибо дары ослепляют глаза мудрых и превращают дело правых;
 
да не ѹ҆клонѧ́тъ сѹда̀, нижѐ позна́ютъ лицѐ, нижѐ да во́змѹтъ дарѡ́въ: да́ры бо ѡ҆слѣплѧ́ютъ ѻ҆́чи мѹ́дрыхъ и҆ ѿме́щѹтъ словеса̀ пра́ведныхъ.

правды, правды ищи, дабы ты был жив и овладел землёю, которую Господь, Бог твой, даёт тебе.
 
Пра́веднѣ пра́ведное гони́те, да поживетѐ, и҆ вше́дше наслѣ́дите зе́млю, ю҆́же гд҇ь бг҃ъ тво́й дае́тъ ва́мъ.

Не сади себе рощи из каких-либо дерев при жертвеннике Господа, Бога твоего, который ты сделаешь себе,
 
Да не насади́ши себѣ̀ дѹбра́вы: всѧ́кагѡ дре́ва бли́з̾ ѻ҆лтарѧ̀ гд҇а бг҃а твоегѡ̀ да не сотвори́ши себѣ̀,

и не ставь себе столба, что ненавидит Господь, Бог твой.
 
да не поста́виши себѣ̀ ка́пища, є҆́же возненави́дѣ гд҇ь бг҃ъ тво́й.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.