2 Коринфянам 12 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Не полезно хвалиться мне, ибо я приду к видениям и откровениям Господним.
 
Похвали́тисѧ же не по́льзѹетъ мѝ: прїидѹ́ бо въ видѣ҄нїѧ и҆ ѿкровє́нїѧ гд҇нѧ.

Знаю человека во Христе, который назад тому четырнадцать лет (в теле ли — не знаю, вне ли тела — не знаю: Бог знает) восхищен был до третьего неба.
 
Вѣ́мъ человѣ́ка ѡ҆ хр҇тѣ̀, пре́жде лѣ́тъ четырена́десѧти: а҆́ще въ тѣ́лѣ, не вѣ́мъ, а҆́ще ли кромѣ̀ тѣ́ла, не вѣ́мъ, бг҃ъ вѣ́сть: восхище́на бы́вша такова́го до тре́тїѧгѡ нб҃сѐ.

И знаю о таком человеке (только не знаю — в теле или вне тела: Бог знает),
 
И҆ вѣ́мъ такова̀ человѣ́ка: а҆́ще въ тѣ́лѣ, и҆лѝ кромѣ̀ тѣ́ла, не вѣ́мъ: бг҃ъ вѣ́сть:

что он был восхищен в рай и слышал неизреченные слова, которых человеку нельзя пересказать.
 
ѩ҆́кѡ восхище́нъ бы́сть въ ра́й, и҆ слы́ша неизрѣчє́нны гл҃го́лы, и҆́хже не лѣ́ть є҆́сть человѣ́кѹ глаго́лати.

Таким человеком могу хвалиться; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими.
 
Ѡ҆ таковѣ́мъ похвалю́сѧ: ѡ҆ себѣ́ же не похвалю́сѧ, то́кмѡ ѡ҆ не́мощехъ мои́хъ.

Впрочем, если захочу хвалиться, не буду неразумен, потому что скажу истину; но я удерживаюсь, чтобы кто не подумал о мне более, нежели сколько во мне видит или слышит от меня.
 
А҆́ще бо восхощѹ̀ похвали́тисѧ, не бѹ́дѹ безѹ́менъ, и҆́стинѹ бо рекѹ̀: щаждѹ́ же, да не (ка́кѡ) кто̀ вознепщѹ́етъ ѡ҆ мнѣ̀ па́че, є҆́же ви́дитъ мѧ̀, и҆лѝ слы́шитъ что̀ ѿ менє̀.

И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я не превозносился.
 
И҆ за премнѡ́гаѧ ѿкровє́нїѧ да не превозношѹ́сѧ, даде́сѧ мѝ па́костникъ пло́ти, а҆́ггелъ сатани́нъ, да мѝ па́кѡсти дѣ́етъ, да не превозношѹ́сѧ.

Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня.
 
Ѡ҆ се́мъ трикра́ты гд҇а моли́хъ, да ѿстѹ́питъ ѿ менє̀,

Но Господь сказал мне: «довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи». И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова.
 
и҆ рече́ ми: довлѣ́етъ тѝ блгдть моѧ̀: си́ла бо моѧ̀ въ не́мощи соверша́етсѧ. Сла́дцѣ ѹ҆̀бо похвалю́сѧ па́че въ не́мощехъ мои́хъ, да всели́тсѧ въ мѧ̀ си́ла хр҇то́ва.

Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силён.
 
(За҄ 195.) Тѣ́мже благоволю̀ въ не́мощехъ, въ досажде́нїихъ, въ бѣда́хъ, во и҆згна́нїихъ, въ тѣснота́хъ по хр҇тѣ̀: є҆гда́ бо немощствѹ́ю, тогда̀ си́ленъ є҆́смь.

Я дошёл до неразумия, хвалясь; вы меня к сему принудили. Вам бы надлежало хвалить меня, ибо у меня ни в чём нет недостатка против высших Апостолов, хотя я и ничто.
 
Бы́хъ несмы́сленъ хвалѧ́сѧ: вы̀ мѧ̀ понѹ́дисте. А҆́зъ бо до́лженъ бѣ́хъ ѿ ва́съ хвали́мь быва́ти: ничи́мже бо лиши́хсѧ пе́рвѣйшихъ а҆п҇лъ, а҆́ще и҆ ничто́же є҆́смь:

Признаки Апостола оказались перед вами всяким терпением, знамениями, чудесами и силами.
 
зна́мєнїѧ бо а҆п҇лѡва содѣ́ѧшасѧ въ ва́съ во всѧ́цѣмъ терпѣ́нїи, въ зна́менїихъ и҆ чѹдесѣ́хъ и҆ си́лахъ.

Ибо чего у вас недостаёт перед прочими церквами, разве только того, что сам я не был вам в тягость? Простите мне такую вину.
 
Что́ бо є҆́сть, є҆гѡ́же лиши́стесѧ па́че про́чихъ цр҃кве́й, ра́звѣ то́чїю ѩ҆́кѡ а҆́зъ са́мъ не стѹжи́хъ ва́мъ; Дади́те мѝ непра́вдѹ сїю̀.

Вот, в третий раз я готов идти к вам, и не буду отягощать вас, ибо я ищу не вашего, а вас. Не дети должны собирать имение для родителей, но родители для детей.
 
Сѐ тре́тїе гото́въ є҆́смь прїитѝ къ ва́мъ, и҆ не стѹжѹ̀ ва́мъ: не и҆щѹ́ бо ва́шихъ, но ва́съ. Не дѡ́лжна бо сѹ́ть ча҄да роди́телємъ сниска́ти и҆мѣ́нїѧ, но роди́телє ча́дѡмъ.

Я охотно буду издерживать своё и истощать себя за души ваши, несмотря на то, что, чрезвычайно любя вас, я менее любим вами.
 
А҆́зъ же въ сла́дость и҆ждивѹ̀ и҆ и҆ждиве́нъ бѹ́дѹ по дѹша́хъ ва́шихъ, а҆́ще и҆ и҆зли́шше ва́съ любѧ̀, ме́нше люби́мь є҆́смь.

Положим, что сам я не обременял вас, но, будучи хитр, лукавством брал с вас.
 
Бѹ́ди же, а҆́зъ не ѡ҆тѧгчи́хъ ва́съ, но кова́ренъ сы́й, ле́стїю ва́съ прїѧ́хъ.

Но пользовался ли я чем от вас через кого-нибудь из тех, кого посылал к вам?
 
Є҆да̀ ко́имъ ѿ по́сланныхъ къ ва́мъ лихои́мствовахъ ва́съ;

Я упросил Тита и послал с ним одного из братьев: Тит воспользовался ли чем от вас? Не в одном ли духе мы действовали? Не одним ли путём ходили?
 
Ѹ҆моли́хъ ті́та, и҆ съ ни́мъ посла́хъ бра́та: є҆да̀ лихои́мствова чи́мъ ва́съ ті́тъ; не тѣ́мже ли дѹ́хомъ ходи́хома; не тѣ́миже ли стопа́ми;

Не думаете ли ещё, что мы только оправдываемся перед вами? Мы говорим пред Богом, во Христе, и всё это, возлюбленные, к вашему назиданию.
 
Па́ки ли мнитѐ, ѩ҆́кѡ ѿвѣ́тъ ва́мъ твори́мъ; Пред̾ бг҃омъ, ѡ҆ хр҇тѣ̀ глаго́лемъ: всѧ҄ же, возлю́бленнїи, ѡ҆ ва́шемъ созида́нїи и҆ ѹ҆твержде́нїи.

Ибо я опасаюсь, чтобы мне, по пришествии моём, не найти вас такими, какими не желаю, также чтобы и вам не найти меня таким, каким не желаете: чтобы не найти у вас раздоров, зависти, гнева, ссор, клевет, ябед, гордости, беспорядков,
 
(За҄ 196.) Бою́сѧ же, є҆да̀ ка́кѡ прише́дъ, не ѩ҆́цѣхъ же хощѹ̀, ѡ҆брѧ́щѹ ва́съ, и҆ а҆́зъ ѡ҆брѧ́щѹсѧ ва́мъ, ѩ҆кова́ же не хо́щете: да не ка́кѡ (бѹ́дѹтъ) рвє́нїѧ, за҄висти, ѩ҆́рѡсти, рє́ти, клеветы҄, шепта́нїѧ, кичє́нїѧ, нестроє́нїѧ:

чтобы опять, когда приду, не уничижил меня у вас Бог мой и чтобы не оплакивать мне многих, которые согрешили прежде и не покаялись в нечистоте, блудодеянии и непотребстве, какое делали.
 
да не па́ки прише́дша мѧ̀ смири́тъ бг҃ъ мо́й ѹ҆ ва́съ, и҆ воспла́чѹсѧ мно́гихъ пре́жде согрѣ́шшихъ и҆ не пока́ѧвшихсѧ ѡ҆ нечистотѣ̀ и҆ блѹже́нїи и҆ стѹдоло́жствїи, ѩ҆̀же содѣ́ѧша.

Примечания:

 
Синодальный перевод
13 церквами — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквями», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.