Евреям 9 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И первый завет имел постановление о Богослужении и святилище земное:
 
И҆мѣ́ѧше ѹ҆́бѡ пе́рваѧ ски́нїѧ {пе́рвый (завѣ́тъ)} ѡ҆правда҄нїѧ слѹ́жбы, ст҃о́е же людско́е:

ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется «святое».
 
ски́нїѧ бо соѡрѹжена̀ бы́сть пе́рваѧ, въ не́йже свѣти́лникъ и҆ трапе́за и҆ предложе́нїе хлѣ́бѡвъ, ѩ҆́же глаго́летсѧ ст҃а҄ѧ.

За второю же завесою была скиния, называемая «Святое Святых»,
 
По вторѣ́й же завѣ́сѣ ски́нїѧ глаго́лемаѧ ст҃а҄ѧ ст҃ы́хъ,

имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета,
 
зла́тѹ и҆мѹ́щи кади́лницѹ и҆ ковче́гъ завѣ́та ѡ҆кова́нъ всю́дѹ зла́томъ, въ не́мже ста́мна злата̀ и҆мѹ́щаѧ ма́ннѹ, и҆ же́злъ а҆арѡ́новъ прозѧ́бшїй, и҆ скрижа҄ли завѣ́та:

а над ним — херувимы славы, осеняющие очистилище; о чём не нужно теперь говорить подробно.
 
превы́шше же є҆гѡ̀ херѹві́ми сла́вы, ѡ҆сѣнѧ́ющїи ѻ҆лта́рь {ѡ҆чисти́лище}: ѡ҆ ни́хже не лѣ́ть нн҃ѣ глаго́лати подро́бнѹ.

При таком устройстве в первую скинию всегда входят священники совершать Богослужение;
 
Си҄мъ же та́кѡ ѹ҆стро́єнымъ, въ пе́рвѹю ѹ҆́бѡ ски́нїю вы́нѹ вхожда́хѹ свѧще́нницы, слѹ҄жбы соверша́юще:

а во вторую — однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа.
 
во вторѹ́ю же є҆ди́ною въ лѣ́то є҆ди́нъ а҆рхїере́й, не без̾ кро́ве, ю҆́же прино́ситъ за себѐ и҆ ѡ҆ людски́хъ невѣ́жествїихъ.

Сим Дух Святой показывает, что ещё не открыт путь во святилище, доколе стоит прежняя скиния.
 
(За҄ 321.) Сїѐ ѩ҆влѧ́ющѹ дх҃ѹ ст҃о́мѹ, ѩ҆́кѡ не ѹ҆̀ ѩ҆ви́сѧ ст҃ы́хъ пѹ́ть, є҆щѐ пе́рвѣй ски́нїи и҆мѹ́щей стоѧ́нїе.

Она есть образ настоящего времени, в которое приносятся дары и жертвы, не могущие сделать в совести совершенным приносящего,
 
ѩ҆́же при́тча во вре́мѧ настоѧ́щее ѹ҆тверди́сѧ, въ не́же да́рове и҆ жє́ртвы прино́сѧтсѧ, не могѹ́щыѧ по со́вѣсти соверши́ти слѹжа́щаго,

и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления.
 
то́чїю въ бра́шнахъ и҆ питїѧ́хъ, и҆ разли́чныхъ ѡ҆мове́нїихъ, и҆ ѡ҆правда́нїихъ пло́ти, да́же до вре́мене и҆справле́нїѧ належа҄щаѧ.

Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения,
 
(За҄.) Хр҇то́съ же прише́дъ а҆рхїере́й грѧдѹ́щихъ бла҄гъ, бо́лшею и҆ соверше́ннѣйшею ски́нїею, нерѹкотворе́нною, си́рѣчь, не сеѧ̀ тва́ри,

и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошёл во святилище и приобрел вечное искупление.
 
ни кро́вїю ко́злею нижѐ те́лчею, но свое́ю кро́вїю, вни́де є҆ди́ною во ст҃а҄ѧ, вѣ́чное и҆скѹпле́нїе ѡ҆брѣты́й.

Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, освящает осквернённых, дабы чисто было тело,
 
А҆́ще бо кро́вь ко́злѧѧ и҆ те́лчаѧ и҆ пе́пелъ ю҆́нчїй кропѧ́щїй ѡ҆сквернє́ныѧ ѡ҆свѧща́етъ къ пло́тстѣй чистотѣ̀:

то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принёс Себя, непорочного, Богу, очистит совесть нашу от мёртвых дел, для служения Богу живому и истинному!
 
кольмѝ па́че кро́вь хр҇то́ва, и҆́же дх҃омъ ст҃ы́мъ себѐ принесѐ непоро́чна бг҃ѹ, ѡ҆ч҇титъ со́вѣсть на́шѹ ѿ ме́ртвыхъ дѣ́лъ, во є҆́же слѹжи́ти на́мъ бг҃ѹ жи́вѹ и҆ и҆́стиннѹ;

И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его, бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное.
 
И҆ сегѡ̀ ра́ди но́вомѹ завѣ́тѹ хода́тай є҆́сть, да сме́рти бы́вшей, во и҆скѹпле́нїе престѹпле́нїй бы́вшихъ въ пе́рвѣмъ завѣ́тѣ, ѡ҆бѣтова́нїе вѣ́чнагѡ наслѣ́дїѧ прїи́мѹтъ зва́ннїи.

Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя,
 
И҆дѣ́же бо завѣ́тъ, сме́рти нѹ́жно є҆́сть вноси́тисѧ завѣща́ющагѡ,

потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив.
 
завѣ́тъ бо въ ме́ртвыхъ и҆звѣ́стенъ є҆́сть: поне́же ничесѡ́же мо́жетъ, є҆гда̀ жи́въ є҆́сть завѣщава́ѧй.

Почему и первый завет был утверждён не без крови.
 
Тѣ́мже ни пе́рвый без̾ кро́ве ѡ҆бновле́нъ {ѹ҆твержде́нъ} бы́сть.

Ибо Моисей, произнеся все заповеди по закону перед всем народом, взял кровь тельцов и козлов с водою и шерстью червлёною и иссопом, и окропил как самую книгу, так и весь народ,
 
Рече́ннѣй бо бы́вшей всѧ́цѣй за́повѣди по зако́нѹ ѿ мѡѷсе́а всѣ҄мъ лю́демъ, прїе́мь кро́вь ко́злюю и҆ те́лчѹю, съ водо́ю и҆ во́лною червле́ною и҆ ѵ҆ссѡ́помъ, самы҄ѧ же ты҄ѧ кни҄ги и҆ всѧ҄ лю́ди покропѝ,

говоря: «это кровь завета, который заповедал вам Бог».
 
глаго́лѧ: сїѧ̀ кро́вь завѣ́та, є҆го́же завѣща̀ къ ва́мъ бг҃ъ.

Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные.
 
И҆ ски́нїю же и҆ всѧ҄ сосѹ́ды слѹжє́бныѧ кро́вїю та́кожде покропѝ.

Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения.
 
И҆ ѿню́дъ кро́вїю всѧ҄ {и҆ є҆два̀ не всѧ҄ кро́вїю} ѡ҆чища́ютсѧ по зако́нѹ, и҆ без̾ кровопроли́тїѧ не быва́етъ ѡ҆ставле́нїе.

Итак, образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное — лучшими сих жертвами.
 
Нѹ́жда ѹ҆̀бо бѧ́ше ѡ҆бразѡ́мъ нб҇ныхъ си́ми ѡ҆чища́тисѧ: самѣ҄мъ же нб҇нымъ лѹ́чшими же́ртвами, па́че си́хъ.

Ибо Христос вошёл не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное, но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас перед лицо Божие,
 
(За҄ 322.) Не въ рѹкотворє́ннаѧ бо ст҃а҄ѧ вни́де хр҇то́съ, противоѡбра҄знаѧ и҆́стинныхъ, но въ са́мое нб҃о, нн҃ѣ да ѩ҆ви́тсѧ лицѹ̀ бж҃їю ѡ҆ на́съ,

и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью;
 
нижѐ да мно́гажды прино́ситъ себѐ, ѩ҆́коже первосвѧще́нникъ вхо́дитъ во ст҃а҄ѧ (ст҃ы́хъ) по всѧ҄ лѣ҄та съ кро́вїю чѹжде́ю:

иначе надлежало бы Ему многократно страдать от начала мира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею.
 
поне́же подоба́ше бы є҆мѹ̀ мно́жицею страда́ти ѿ сложе́нїѧ мі́ра: нн҃ѣ же є҆ди́ною въ кончи́нѹ вѣкѡ́въ, во ѿмета́нїе грѣха̀, же́ртвою свое́ю ѩ҆ви́сѧ.

И как человекам положено однажды умереть, а потом суд,
 
И҆ ѩ҆́коже лежи́тъ {ѡ҆предѣле́но є҆́сть} человѣ́кѡмъ є҆ди́ною ѹ҆мре́ти, пото́мъ же сѹ́дъ,

так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение.
 
та́кѡ и҆ хр҇то́съ є҆ди́ною принесе́сѧ, во є҆́же вознестѝ мно́гихъ грѣхѝ, второ́е без̾ грѣха̀ ѩ҆ви́тсѧ, ждѹ́щымъ є҆гѡ̀ во сп҇нїе.

Примечания:

 
Синодальный перевод
10 яство — еда, пища.
14 кольми паче — насколько больше, сильнее; более чем.
19 червлёный — тёмно-красный; багряный.
19 иссоп — растение, пучки которого использовались для кропления.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.