1 Царств 31 глава

Первая книга Царств
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Филистимляне же воевали с Израильтянами, и побежали мужи Израильские от Филистимлян и пали, поражённые, на горе Гелвуе.
 
И҆ и҆ноплемє́нницы воева́хѹ на ї҆и҃лѧ, и҆ бѣжа́ша мѹ́жїе ї҆и҃лєвы ѿ лица̀ и҆ноплеме́ннича, и҆ па́дахѹ ѩ҆́звеннїи на горѣ̀ гелвѹѐ.

И догнали Филистимляне Саула и сыновей его, и убили Филистимляне Ионафана, и Аминадава, и Малхисуа, сыновей Саула.
 
И҆ снидо́шасѧ и҆ноплемє́нницы съ саѹ́ломъ и҆ съ сынмѝ є҆гѡ̀, и҆ ѹ҆би́ша и҆ноплемє́нницы ї҆ѡнаѳа́на и҆ а҆мїнада́ва и҆ мелхїсѹ́а, сы́ны саѹ́лѡвы.

И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками.
 
И҆ ѡ҆тѧготѣ̀ бра́нь на саѹ́ла, и҆ ѡ҆брѣто́ша є҆го̀ копе́йницы мѹ́жїе стрѣлцы̀, и҆ ѹ҆ѧ́звенъ бы́сть (саѹ́лъ) во ѹ҆тро́бѹ.

И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи твой меч и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не убили меня и не издевались надо мною. Но оруженосец не хотел, ибо очень боялся. Тогда Саул взял меч свой и пал на него.
 
И҆ речѐ саѹ́лъ къ носѧ́щемѹ ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀: и҆зсѹ́ни ме́чь тво́й и҆ прободи́ мѧ и҆́мъ, да не прїи́дѹтъ неѡбрѣ́заннїи сі́и и҆ и҆збодѹ́тъ мѧ̀, и҆ порѹга́ютсѧ мнѣ̀. И҆ не хотѧ́ше носѧ́й ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ ѹ҆боѧ́сѧ ѕѣлѡ̀. И҆ взѧ̀ саѹ́лъ ме́чь сво́й и҆ падѐ на него̀.

Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на свой меч и умер с ним.
 
И҆ ви́дѣ носѧ́й ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ ѹ҆́мре саѹ́лъ, и҆ падѐ и҆ то́й на ме́чь сво́й и҆ ѹ҆́мре съ ни́мъ.

Так умер в тот день Саул и три сына его, и оруженосец его, а также и все люди его вместе.
 
И҆ ѹ҆́мре саѹ́лъ и҆ трїѐ сы́нове є҆гѡ̀, и҆ носѧ́й ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀, и҆ всѝ мѹ́жїе є҆гѡ̀ въ де́нь то́й кѹ́пнѡ.

Израильтяне, жившие на стороне долины и за Иорданом, видя, что люди Израильские побежали и что умер Саул и сыновья его, оставили города свои и бежали, а Филистимляне пришли и засели в них.
 
И҆ ви́дѣша мѹ́жїе ї҆и҃лстїи, и҆̀же ѡ҆б̾ ѡ҆́нъ по́лъ ю҆до́ли и҆ и҆̀же ѡ҆б̾ ѡ҆́нъ по́лъ ї҆ѻрда́на, ѩ҆́кѡ бѣжа́ша мѹ́жїе ї҆и҃лстїи, и҆ ѩ҆́кѡ ѹ҆́мре саѹ́лъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆ста́виша гра́ды своѧ҄ и҆ бѣжа́ша: и҆ прїидо́ша и҆ноплемє́нницы и҆ всели́шасѧ въ ни́хъ.

На другой день Филистимляне пришли грабить убитых, и нашли Саула и трёх сыновей его, павших на горе Гелвуйской.
 
И҆ бы́сть на ѹ҆́трїе, и҆ прїидо́ша и҆ноплемє́нницы ѡ҆бнажи́ти ме́ртвыхъ, и҆ ѡ҆брѣто́ша саѹ́ла и҆ трѝ сы́ны є҆гѡ̀ па́дшыѧ на горѣ̀ гелвѹѐ,

И отсекли ему голову, и сняли с него оружие и послали по всей земле Филистимской, чтобы возвестить о сём в капищах идолов своих и народу;
 
и҆ ѡ҆брати́ша є҆го̀, и҆ снѧ́ша ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀, и҆ ѿсѣко́ша главѹ̀ є҆гѡ̀, и҆ посла́ша въ зе́млю и҆ноплеме́нничѹ ѡ҆́крестъ возвѣща́юще їдѡлѡмъ и҆́хъ и҆ лю́демъ и҆́хъ:

и положили оружие его в капище Астарты, а тело его повесили на стене Беф-Сана.
 
и҆ положи́ша ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀ ѹ҆ а҆ста́рта, тѣ́ло же є҆гѡ̀ воткнѹ́ша на стѣнѣ̀ веѳса́мли.

И услышали жители Иависа Галаадского о том, как поступили Филистимляне с Саулом,
 
И҆ ѹ҆слы́шаша живѹ́щїи во ї҆аві́сѣ галаадїті́йстѣмъ, ѩ҆̀же сотвори́ша и҆ноплемє́нницы саѹ́лѹ,

и поднялись все люди сильные, и шли всю ночь, и взяли тело Саула и тела сыновей его со стены Беф-Сана, и пришли в Иавис, и сожгли их там;
 
и҆ воста́ша всѝ мѹ́жїе си́льнїи, и҆ и҆до́ша всю̀ но́щь, и҆ взѧ́ша тѣ́ло саѹ́лово и҆ тѣ́ло ї҆ѡнаѳа́на сы́на є҆гѡ̀ съ стѣны̀ веѳса́мски, и҆ принесо́ша ѧ҆̀ во ї҆аві́съ, и҆ сожго́ша ѧ҆̀ та́мѡ:

и взяли кости их, и погребли под дубом в Иависе, и постились семь дней.
 
и҆ взѧ́ша кѡ́сти и҆́хъ, и҆ погребо́ша ѧ҆̀ въ дѹбра́вѣ ѩ҆̀же во ї҆аві́сѣ, и҆ пости́шасѧ се́дмь дні́й.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.