Псалтирь 87 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Еврейский Новый Завет

 
 

Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита.
 

Господи, Боже спасения моего! днём вопию и ночью пред Тобою:
 

да внидет пред лицо Твоё молитва моя; приклони ухо Твоё к молению моему,
 

ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
 

Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
 

между мёртвыми брошенный, — как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
 

Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
 

Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
 

Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключён и не могу выйти.
 

Око моё истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
 

Разве над мёртвыми Ты сотворишь чудо? Разве мёртвые встанут и будут славить Тебя?
 

или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя — в месте тления?
 

разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения — правду Твою?
 

Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
 

Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лицо Твоё от меня?
 

Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
 

Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
 

всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
 

Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
 

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 отреваешь — церк. отвергаешь, отталкиваешь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.