Исход 22 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Еврейский Новый Завет

 
 

Если кто украдёт вола или овцу и заколет или продаст, то пять волов заплатит за вола и четыре овцы за овцу.
 

Если кто застанет вора подкапывающего и ударит его, так что он умрёт, то кровь не вменится ему;
 

но если взошло над ним солнце, то вменится ему кровь. Укравший должен заплатить; а если нечем, то пусть продадут его для уплаты за украденное им;
 

если украденное найдётся у него в руках живым, вол ли то, или осёл, или овца, пусть заплатит вдвое.
 

Если кто потравит поле, или виноградник, пустив скот свой травить чужое поле, пусть вознаградит лучшим из поля своего и лучшим из виноградника своего.
 

Если появится огонь и охватит тёрн и выжжет копны, или жатву, или поле, то должен заплатить, кто произвёл сей пожар.
 

Если кто отдаст ближнему на сохранение серебро или вещи, и они украдены будут из дома его, то, если найдётся вор, пусть он заплатит вдвое;
 

а если не найдётся вор, пусть хозяин дома придёт пред судей и поклянётся, что не простёр руки своей на собственность ближнего своего.
 

О всякой вещи спорной, о воле, об осле, об овце, об одежде, о всякой вещи потерянной, о которой кто-нибудь скажет, что она его, дело обоих должно быть доведено до судей: кого обвинят судьи, тот заплатит ближнему своему вдвое.
 

Если кто отдаст ближнему своему осла, или вола, или овцу, или какой другой скот на сбережение, а он умрёт, или будет повреждён, или уведён, так что никто сего не увидит, —
 

клятва пред Господом да будет между обоими в том, что взявший не простёр руки своей на собственность ближнего своего; и хозяин должен принять, а тот не будет платить;
 

а если украден будет у него, то должен заплатить хозяину его;
 

если же будет зверем растерзан, то пусть в доказательство представит растерзанное: за растерзанное он не платит.
 

Если кто займёт у ближнего своего скот, и он будет повреждён, или умрёт, а хозяина его не было при нём, то должен заплатить;
 

если же хозяин его был при нём, то не должен платить; если он взят был внаймы за деньги, то пусть и пойдёт за ту цену.
 

Если обольстит кто девицу необрученную и переспит с нею, пусть даст ей вено и возьмёт её себе в жену;
 

а если отец не согласится выдать её за него, пусть заплатит столько серебра, сколько полагается на вено девицам.
 

Ворожеи не оставляй в живых.
 

Всякий скотоложник да будет предан смерти.
 

Приносящий жертву богам, кроме одного Господа, да будет истреблён.
 

Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.
 

Ни вдовы, ни сироты не притесняйте;
 

если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их,
 

и воспламенится гнев Мой, и убью вас мечом, и будут жёны ваши вдовами и дети ваши сиротами.
 

Если дашь деньги взаймы бедному из народа Моего, то не притесняй его и не налагай на него роста.
 

Если возьмёшь в залог одежду ближнего твоего, до захождения солнца возврати её,
 

ибо она есть единственный покров у него, она — одеяние тела его: в чём будет он спать? итак, когда он возопиёт ко Мне, Я услышу, ибо Я милосерд.
 

Судей не злословь и начальника в народе твоём не поноси.
 

Не медли приносить Мне начатки от гумна твоего и от точила твоего; отдавай Мне первенца из сынов твоих;
 

то же делай с волом твоим и с овцою твоею: семь дней пусть они будут при матери своей, а в восьмой день отдавай их Мне.
 

И будете у Меня людьми святыми; и мяса, растерзанного зверем в поле, не ешьте, псам бросайте его.
 

Примечания:

 
Синодальный перевод
22 рамена — плечи, более широкое значение: уступ от шеи, часть руки до локтя.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.