Песня Песней 1 глава

Песнь песней Соломона
Синодальный перевод → Еврейский Новый Завет

 
 

Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
 

От благовония мастей твоих имя твоё — как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
 

Влеки меня, мы побежим за тобою; — царь ввёл меня в чертоги свои, — будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
 

— Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
 

Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, — моего собственного виноградника я не стерегла.
 

— Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасёшь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
 

— Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
 

— Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
 

Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
 

золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блёстками.
 

— Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние своё.
 

Мирровый пучок — возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
 

Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
 

— О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
 

— О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас — зелень;
 

кровли домов наших — кедры, потолки наши — кипарисы.
 

Примечания:

 
Синодальный перевод
4 дщери — дочери, дщерь — дочь.
9 ланиты — щёки, боковые части лица человека от скулы до нижней челюсти.
11 нард — ароматическая жидкость.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.