Иов 24 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видят дней Его?
 
«Почему же Бог Всемогущий не назначает даты Своего суда, почему Его последователи не знают, когда этот день придёт?

Межи передвигают, угоняют стада и пасут у себя.
 
Межи передвигают люди, крадут стада и на другие пастбища уводят.

У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;
 
У сирот они отбирают ослиц, а у вдов уводят под залог быков, требуя расплаты по долгам.

бедных сталкивают с дороги, все уничижённые земли принуждены скрываться.
 
Они сбивают с дороги бедных и заставляют прочь убраться их.

Вот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело своё, вставая рано на добычу; степь даёт хлеб для них и для детей их;
 
Как дикие ослы в пустыне бродят бедные в поисках хлеба, только так они могут добыть пропитание своим детям.

жнут они на поле не своём и собирают виноград у нечестивца;
 
Они собирают остатки в чужих полях и подбирают на виноградниках грешных.

нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже;
 
Нет одежды у них, и они спят нагими, потому что нечем укрыться им от холода.

мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале;
 
От горных дождей они промокают насквозь, и прячутся в камнях за неимением крыши.

отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;
 
Оторваны сироты от груди, и младенцы взяты в залог за долги.

заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;
 
У них одежды нет, поэтому работают они нагими. Другим снопы они вяжут, а сами всегда голодны.

между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.
 
Они выжимают масло олив, давят виноград и всё равно страдают от жажды.

В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того.
 
Над городом разносятся стоны умирающих, и души раненых молят им помочь. Однако Господь не слышит вопли их.

Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.
 
Есть те, кто против света восстают, не знают воли Божьей, а их поступки законам Господа противоречат.

С рассветом встаёт убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
 
С рассветом встает убийца, убивает бедных и слабых, а ночью становится вором.

И око прелюбодея ждёт сумерков, говоря: «ничей глаз не увидит меня», — и закрывает лицо.
 
Глаза прелюбодея ищут сумрака, он думает: „Никто не увидит меня”, и лицо своё закрывает.

В темноте подкапываются под домы, которые днём они заметили для себя; не знают света.
 
Во тьме злодеи проникают в дома, а днём сидят взаперти, опасаясь дневного света.

Ибо для них утро — смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.
 
Их утро — темень густая, знакомы им ночные страхи.

Лёгок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных.
 
Они подобны обломкам на поверхности воды, уносимые паводка потоком. Над землёю их лежит проклятье, и никто не соберёт в садах их виноград.

Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя — грешников.
 
Как тающий снег съедает жара, так и могила глотает тех, кто согрешил.

Пусть забудет его утроба матери; пусть лакомится им червь; пусть не остаётся о нём память; как дерево, пусть сломится беззаконник,
 
Не помнят их люди, даже матери о них забывают, и только черви им рады. Злобные люди будут сломлены словно сухие ветви.

который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.
 
Они обижают женщин бездетных, и вдовам отказывают в помощи они.

Он и сильных увлекает своею силою; он встаёт, и никто не уверен за жизнь свою.
 
Своей могучею рукою Бог силы злых лишает, даже если они влиятельны и имениты, не могут быть уверены, что жизнь свою им удастся сохранить.

А Он даёт ему всё для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.
 
Недолго злобные могут чувствовать себя в безопасности — не укрыться им от Господних глаз.

Поднялись высоко, — и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.
 
На миг возвысятся они, а потом исчезнут. Пожухнут и увянут как трава, и срезанными будут как колосья.

Если это не так, — кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?
 
Если это не так, кто докажет, что я неправ, кто обратит в ничто слова мои?»

Примечания:

 
Синодальный перевод
13 стезя — путь, дорога.
16 домы — больше 2-х домов. Раньше разделяли, 1 = дом, 2 = дома, >2 = домы. В синодальном переводе иногда используется для придания «высокого» стиля.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.