Песня Песней 2 глава

Песнь песней Соломона
Синодальный перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

— Я нарцисс Саронский, лилия долин!
 
Я роза Сарона, я лилия, растущая в долине.

— Что лилия между тёрнами, то возлюбленная моя между девицами.
 
Ты, возлюбленная, среди женщин других, словно лилия меж терновника!

— Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени её люблю я сидеть, и плоды её сладки для гортани моей.
 
Мой возлюбленный, ты среди других словно яблоня между лесными деревьями. В тени моего возлюбленного сидеть для меня наслаждение. Плоды его для меня сладки.

Он ввёл меня в дом пира, и знамя его надо мною — любовь.
 
Я как гостья на пиршестве твоём, и ты открыл мне свою любовь.

Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
 
Подкрепи изюмом меня, освежи меня яблоками, потому что я от любви изнемогаю.

Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
 
У меня в изголовье левая рука возлюбленного, а правая меня обнимает.

Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
 
Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете до тех пор, пока не возжелаю я.

— Голос возлюбленного моего! вот, он идёт, скачет по горам, прыгает по холмам.
 
Я слышу голос возлюбленного. Вот он идёт, перепрыгивая через горы, перескакивая через холмы.

Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решётку.
 
Мой возлюбленный словно газель или молодой олень. Взгляни на него, он стоит за стеной, заглядывая через решётку в окно.

Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
 
Мой возлюбленный говорит: «Вставай, моя ненаглядная, пойдём со мной!

Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
 
Смотри, уже прошла зима, дожди прошли и миновали.

цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
 
В полях зацвели цветы, пришло время пения. Слышишь, горлицы возвратились.

смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
 
Молодые смоквы усыпали деревья. Вдохни цветущий виноград. Встань, возлюбленная, прекрасная моя, давай уйдём!»

Голубица моя в ущелье скалы под кровом утёса! покажи мне лицо твоё, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лицо твоё приятно.
 
Голубка моя, прячущаяся на высокой скале под кровом утёса, позволь мне увидеть тебя, позволь мне услышать твой голос, потому что голос твой сладок и ты так прекрасна!

— Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
 
Поймайте для нас лисиц, маленьких лисят, портящих виноградник, ведь наш виноградник весь в цвету.

— Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасёт между лилиями.
 
Мой возлюбленный принадлежит мне, а я ему. Он среди лилий отдыхает, набираясь сил,

Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.
 
пока день делает последний вдох и убегают тени. Возвратись, возлюбленный, будь молодым оленем или газелью в горных расщелинах!

Примечания:

 
Синодальный перевод
7 дщери — дочери, дщерь — дочь.
12 горлица — дикий голубь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.