Левит 9 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

В восьмой день призвал Моисей Аарона, и сынов его, и старейшин Израилевых
 
На восьмой день Моисей позвал Аарона, его сыновей и старейшин Израиля.

и сказал Аарону: возьми себе из волов тельца в жертву за грех и овна во всесожжение, обоих без порока, и представь пред лицо Господне;
 
Моисей сказал Аарону: «Возьми бычка и барана, обоих без изъяна. Бычок будет приношением за грех, а баран — принесён во всесожжение. Принеси этих животных в жертву Господу.

и сынам Израилевым скажи: возьмите козла в жертву за грех, и тельца, и агнца, однолетних, без порока, во всесожжение,
 
Скажи народу Израиля: „Возьмите козла для принесения жертвы за грех и возьмите телёнка и ягнёнка для жертвы всесожжения. Телёнку и ягнёнку должно быть по году, и у этих животных не должно быть никакого изъяна.

и вола, и овна в жертву мирную, чтобы совершить жертвоприношение пред лицом Господним, и приношение хлебное, смешанное с елеем, ибо сегодня Господь явится вам.
 
Возьмите быка и барана для приношения содружества. Возьмите этих животных и хлебное приношение, смешанное с оливковым маслом, и принесите всё это Богу, потому что сегодня Господь явится к вам”».

И принесли то, что приказал Моисей, пред скинию собрания, и пришло всё общество, и стало пред лицом Господним.
 
Весь народ пришёл к шатру собрания. Люди принесли всё, что приказал им Моисей, и встали перед Господом.

И сказал Моисей: вот что повелел Господь сделать, и явится вам слава Господня.
 
Моисей сказал: «Вы должны сделать всё, что повелел Господь, тогда слава Господняя явится к вам».

И сказал Моисей Аарону: приступи к жертвеннику и соверши жертву твою о грехе и всесожжение твоё, и очисти себя и народ, и сделай приношение от народа, и очисти их, как повелел Господь.
 
Затем Моисей сказал Аарону: «Иди и сделай так, как повелел Господь. Иди к алтарю и принеси жертву за грех и жертву всесожжения. Это очистит тебя и народ. Возьми приношения от народа и очисти его».

И приступил Аарон к жертвеннику, и заколол тельца, который за него, в жертву за грех:
 
Аарон пошёл к жертвеннику и заколол быка в жертву искупления своего греха.

сыны Аарона поднесли ему кровь, и он омочил перст свой в крови и возложил на роги жертвенника, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника,
 
Затем сыновья Аарона поднесли ему кровь, он опустил палец в кровь и окропил ею рога жертвенника, а оставшуюся кровь вылил у подножия жертвенника.

а тук, и почки, и сальник на печени от жертвы за грех сжёг на жертвеннике, как повелел Господь Моисею;
 
Он взял жир, почки и жирную часть печени от жертвы за грех и сжёг всё это на жертвеннике, как повелел Моисею Господь.

мясо же и кожу сжёг на огне вне стана.
 
Мясо и шкуру животного Аарон сжёг на огне за пределами стана.

И заколол всесожжение, и сыны Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
 
После этого Аарон заколол животное для всесожжения. Сыновья поднесли ему кровь, и Аарон со всех сторон покропил ею жертвенник.

и принесли ему всесожжение в кусках и голову, и он сжёг на жертвеннике,
 
Сыновья Аарона принесли ему голову и куски жертвы всесожжения, и он сжёг их на жертвеннике.

а внутренности и ноги омыл и сжёг со всесожжением на жертвеннике.
 
Он также вымыл внутренности и ноги жертвы всесожжения и тоже сжёг их на алтаре.

И принёс приношение от народа, и взял от народа козла за грех, и заколол его, и принёс его в жертву за грех, как и прежнего.
 
Затем Аарон принёс приношение от народа, заколол козла и принёс жертву за грех, как и до этого.

И принёс всесожжение, и совершил его по уставу.
 
Аарон принёс всесожжение и исполнил его так, как повелел Господь.

И принёс приношение хлебное, и наполнил им руки свои, и сжёг на жертвеннике сверх утреннего всесожжения.
 
Он принёс на алтарь хлебную жертву и, взяв горсть зерна, положил на жертвенник рядом с утренним сожжением.

И заколол вола и овна, которые от народа, в жертву мирную; и сыны Аарона поднесли ему кровь, и он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
 
Аарон также заколол быка и барана как приношение содружества от народа. Его сыновья принесли ему кровь жертвы, и он окропил ею алтарь со всех сторон.

поднесли и тук из вола, и из овна курдюк, и тук, покрывающий внутренности, почки и сальник на печени,
 
Сыновья принесли ему также жир от быка и барана: внутренний жир, жир с хвоста и жирную часть печени.

и положили тук на грудь, и он сжёг тук на жертвеннике;
 
Они положили эти жирные части на грудины быка и барана. Аарон сжёг все жирные части на жертвеннике.

грудь же и правое плечо принёс Аарон, потрясая пред лицом Господним, как повелел Моисей.
 
Грудины и правое плечо Аарон принёс, потрясая перед Господом, как ему велел Моисей.

И поднял Аарон руки свои, обратившись к народу, и благословил его, и сошёл, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву мирную.
 
Затем Аарон поднял вверх руки и, обращаясь к народу, благословил его и сошёл с алтаря, принеся жертву за грех, жертву всесожжения и приношение содружества.

И вошли Моисей и Аарон в скинию собрания, и вышли, и благословили народ. И явилась слава Господня всему народу:
 
Моисей и Аарон вошли в шатёр собрания, а выйдя оттуда, благословили народ. Затем слава Господняя явилась всему народу.

и вышел огонь от Господа, и сжёг на жертвеннике всесожжение и тук; и видел весь народ, и воскликнул от радости, и пал на лицо своё.
 
От Господа вышел огонь и сжёг жертву всесожжения и жир на жертвеннике. Увидев это, народ закричал от радости, и люди опустились в поклоне лицом до самой земли.

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 перст — палец.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.