1 Коринфянам 16 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
 
Что же касается сборов пожертвований для людей Божьих, то вы должны сделать то же самое, что я указывал церквям в Галатии.

В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
 
В первый день каждой недели пусть каждый из вас откладывает часть тех денег, которыми Бог благословил вас, чтобы не было сборов после моего прихода.

Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
 
Когда я приду, то пошлю избранных вами людей с письмами и вашим даром в Иерусалим.

А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
 
И если мне будет прилично тоже отправиться, то я тоже пойду с ними.

Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
 
Я приду к вам, когда пройду через Македонию.

У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
 
Но, возможно, я останусь с вами на некоторое время или даже проведу зиму, чтобы вы могли снарядить меня в дорогу.

Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
 
Я не хочу навестить вас теперь мимоходом, так как я надеюсь пробыть с вами некоторое время, если будет на то воля Господа.

В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
 
Я пробуду в Ефесе до праздника Пятидесятницы,

ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
 
так как предо мной открылась возможность плодотворно потрудиться, хотя многие противодействуют мне.

Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
 
Если придёт к вам Тимофей, то окажите ему радушный приём, так как он трудится на благо Господа так же, как и я.

Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
 
И поэтому пусть никто из вас не откажется принять его. Снарядите его в дорогу с миром, чтобы он смог прийти ко мне, так как я ожидаю его вместе с другими братьями.

А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
 
Что же касается нашего брата Аполлоса, я настоятельно советовал ему идти к вам с другими братьями, но он решил этого не делать. Он придёт, когда найдёт такую возможность.

Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
 
Будьте бдительны! Твёрдо стойте в своей вере, будьте сильны и мужественны.

Всё у вас да будет с любовью.
 
Всё, что вы делаете, делайте с любовью.

Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
 
Вы все знаете семейство Стефана и знаете, что они стали первыми верующими в Ахаие и приняли на себя служение людям Божьим. Поэтому прошу вас, братья и сёстры,

будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
 
следуйте за этими людьми, а также за всеми, кто вместе с ними трудится и служит, не жалея сил.

Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
 
Я радуюсь присутствию Стефана, Фортуната и Ахаика, потому что они восполнили для меня ваше отсутствие,

ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
 
а также воодушевили вас и меня. Так цените же людей, подобных этим.

Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
 
Азиатские церкви шлют вам приветствия. Также и Прискилла с Акилой шлют вам тёплые приветствия в Господе, а вместе с ними и церковь, которая собирается в их доме.

Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
 
Все братья и сёстры, живущие здесь, шлют вам приветствия. При встрече одаряйте друг друга святым поцелуем.

Моё, Павлово, приветствие собственноручно.
 
Я, Павел, собственноручно пишу вам эти приветствия.

Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
 
И если кто не любит Господа, то пусть он будет отрешён от Бога, унаследовав вечную погибель. Приди, о Господи!

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
 
Пусть благодать Господа Иисуса будет с вами.

и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
 
Пусть любовь моя будет со всеми вами во Христе Иисусе.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 церквах — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквях», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.