1 Коринфянам 9 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

Не Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не моё ли дело вы в Господе?
 
Разве не свободен я? Разве я не апостол? Разве не видел я Иисуса, Господа нашего? Разве вы не являетесь примером моего труда в Господе?

Если для других я не Апостол, то для вас Апостол; ибо печать моего апостольства — вы в Господе.
 
Даже если я не апостол для других, я, тем не менее, апостол для вас. Потому что вы — печать, удостоверяющая моё апостольство в Господе.

Вот моё защищение против осуждающих меня.
 
Вот мой ответ тем, кто хочет осудить меня!

Или мы не имеем власти есть и пить?
 
Разве мы не имеем право есть и пить?

Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа?
 
Разве не вправе мы взять с собой в путешествие верующую жену, как это делают другие апостолы, братья Господа и Кифа?

Или один я и Варнава не имеем власти не работать?
 
Или же только Варнава и я должны трудиться, чтобы зарабатывать на пропитание?

Какой воин служит когда-либо на своём содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо, не ест молока от стада?
 
Какой солдат во время службы платит жалование самому себе? Кто сажает виноградник, но не вкушает его плодов? Или кто пасёт стадо овец, но не пьёт овечье молоко?

По человеческому ли только рассуждению я это говорю? Не то же ли говорит и закон?
 
Я говорю это, исходя не из своих собственных убеждений. В конце концов, разве закон Божий не гласит о том же?

Ибо в Моисеевом законе написано: «не заграждай рта у вола молотящего». О волах ли печётся Бог?
 
В Законе Моисея написано: «Не закрывай рот вола молотящего». Произнеся эти слова, Бог не о быках заботился.

Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое.
 
На самом деле Он говорит о нас. Да, это было написано ради нашего блага, потому что и тот, кто пашет, и тот, кто молотит, должны работать с уверенностью, что они получат свою долю.

Если мы посеяли в вас духовное, велико ли то, если пожнём у вас телесное?
 
Если мы посеяли духовное зерно ради вашего блага, то у нас есть право собрать среди вас и вещественные блага. Я знаю, что не прошу о многом.

Если другие имеют у вас власть, не паче ли мы? Однако мы не пользовались сею властью, но всё переносим, дабы не поставить какой преграды благовествованию Христову.
 
Если другие пользуются среди вас этим правом, то разве у нас не больше прав на это? Но мы не воспользовались этим правом. Напротив, мы терпим всё, чтобы не возникали из-за нас препятствия к вере в Благовестие Христа.

Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?
 
Разве вы не знаете, что те, кто работают в храме, получают своё пропитание от храма, а те, кто служат у алтаря, делят между собой то, что на алтаре?

Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования.
 
Точно так же Господь заповедал, чтобы те, кто проповедуют Благовестие, получали всё необходимое для жизни от своих проповедей.

Но я не пользовался ничем таковым. И написал это не для того, чтобы так было для меня. Ибо для меня лучше умереть, нежели чтобы кто уничтожил похвалу мою.
 
Но я ни разу не воспользовался этими правами. И я это написал не из корыстных побуждений, так как скорее умру, чем дам кому-либо возможность лишить меня повода для гордости.

Ибо если я благовествую, то нечем мне хвалиться, потому что это необходимая обязанность моя, и горе мне, если не благовествую!
 
Потому что распространение Благовестия — мой долг, и ни в коем случае не повод для хвастовства. И горе мне, если я перестану благовествовать!

Ибо если делаю это добровольно, то буду иметь награду; а если не добровольно, то исполняю только вверенное мне служение.
 
Если бы я благовествовал, исходя из собственного желания, то заслуживал бы вознаграждение, но так как мне было поручено это обязательство,

За что же мне награда? За то, что, проповедуя Евангелие, благовествую о Христе безмездно, не пользуясь моею властью в благовествовании.
 
то в чём моё вознаграждение? Оно состоит в том, что, благовествуя, я делаю это безвозмездно, не пользуясь теми привилегиями, которые мне даёт проповедование Благовестия.

Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести:
 
Хотя я свободен и никому не принадлежу, я стал рабом всех людей, чтобы помочь спасти как можно больше из них.

для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;
 
С евреями я стал как еврей, чтобы помочь спасти их. Я стал подвластным закону с теми, кто принимает закон. И хотя сам я не подчиняюсь закону, я сделал это для того чтобы помочь спасти тех, кто подчиняется ему.

для чуждых закона — как чуждый закона, — не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, — чтобы приобрести чуждых закона;
 
Я также уподобился и тем, кто живёт без закона, чтобы помочь спасти их. (На самом деле я не живу без закона Божьего, так как подчиняюсь закону Христа).

для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых.
 
Я стал слабым с теми, кто слаб, чтобы помочь спасти их. Я стал всем для всех, чтобы спасти некоторых любыми возможными средствами.

Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его.
 
Я делаю всё ради распространения Благовестия и чтобы разделить благословения, приходящие с ним.

Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить.
 
Разве вы не знаете, что все бегуны на стадионе участвуют в забеге, но лишь один получает награду? Так бегите же так, чтобы выиграть.

Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы — нетленного.
 
Все те, кто соревнуются в состязаниях, проходят трудную подготовку. Они получают недолговечный лавровый венок, мы же получаем неувядаемый венец.

И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух;
 
Вот и я бегу как тот, у кого есть цель, и дерусь как тот, кто всерьёз дерётся, а не просто кулаками по воздуху машет.

но усмиряю и порабощаю тело моё, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным.
 
Я нещадно изнуряю своё тело и держу его в узде, чтобы, проповедуя другим, самому не утратить свою награду.

Примечания:

 
Синодальный перевод
12 паче — больше, сильнее; более чем.
24 ристалище — поле для атлетических игр, гимнастических и других состязаний. От старорусского «ристать» — двигаться, бегать, ездить.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.