2 Коринфянам 11 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне.
 
Я хотел бы, чтобы вы были терпеливы к моей неразумности, но вы уже терпеливы.

Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою.
 
Я вас ревную, и эта ревность от Бога. Так как я обещал вас в супружество одному Христу, поэтому и хочу, чтобы вы предстали перед Ним словно непорочная невеста.

Но боюсь, чтобы, как змей хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе.
 
Но я боюсь, что, подобно тому как змей своей хитростью искусил Еву, ваши умы поддадутся совращению и вы отклонитесь от преданного и верного следования Христу.

Ибо если бы кто, придя, начал проповедовать другого Иисуса, которого мы не проповедовали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие, которого не принимали, — то вы были бы очень снисходительны к тому.
 
Если вы с готовностью слушаете любого, кто придёт к вам и станет проповедовать не того Иисуса, о Котором мы вам проповедовали, а также принимаете дух и благовестие, которые полностью отличаются от Духа и Благовестия, полученных от нас, значит вы должны быть терпеливы и со мной!

Но я думаю, что у меня ни в чём нет недостатка против высших Апостолов:
 
Я считаю себя ничуть не хуже этих ваших «великих апостолов».

хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем, мы во всём совершенно известны вам.
 
Быть может, я ограничен в своём красноречии, но не в своих познаниях. Несомненно, мы это вам во всём доказали!

Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедовал вам Евангелие Божие?
 
Разве я согрешил, унизившись ради того, чтобы вы были вознесены, когда проповедовал вам Благую Весть, не беря платы.

Другим церквам я причинял издержки, получая от них содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал,
 
Я отягощал другие церкви, взимая с них плату, ради того чтобы служить вам.

ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие из Македонии; да и во всём я старался и постараюсь не быть вам в тягость.
 
И когда, находясь среди вас, я нуждался в чём-нибудь, то не обременял никого, так как братья, пришедшие из Македонии, пеклись о моих нуждах. Я всячески остерегался, чтобы не быть вам в тягость, и впредь буду остерегаться!

По истине Христовой во мне скажу, что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии.
 
Истиной Христа заявляю: я не перестану хвалиться этим в Ахаие.

Почему же так поступаю? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать,
 
Почему же я не обременял вас? Потому ли, что я вас не люблю? Богу известно, как я люблю вас!

чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же, как и мы.
 
Но я и впредь буду продолжать поступать так же, чтобы не дать тем, другим «апостолам», никакого повода хвалиться и говорить, что они трудятся наравне с нами.

Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.
 
Эти люди — лжеапостолы. Они обманщики в своих трудах и пытаются выдать себя за апостолов Христа.

И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,
 
И это неудивительно, так как сам сатана рядится в одежды посланца Божьего.

а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их.
 
Нас это не удивляет, потому что слуги сатаны рядятся в одежды слуг праведности. Но, в конце концов, они получат заслуженное наказание!

Ещё скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя бы как неразумного, чтобы и мне сколько-нибудь похвалиться.
 
Я снова повторяю: пусть никто не считает меня глупцом. Но если вы думаете обо мне так, то принимайте меня как глупца, чтобы я мог хоть немного похвалиться.

Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.
 
То, что я говорю, говорю не от Господа, а просто хвалюсь с уверенностью глупца.

Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться.
 
Если многие хвалятся своей жизнью в мире, то и я тоже буду хвалиться.

Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
 
Вы, разумные, охотно снисходите к глупцам со всем терпением!

вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьёт вас в лицо.
 
Я говорю об этом потому, что вы даже снисходительны к тем, кто порабощает вас, кто пользуется вами, кто расставляет вам ловушки, кто возносит себя перед вами и бьёт вас по лицу.

К стыду говорю, что на это у нас недоставало сил. А если кто смеет хвалиться чем-либо, то (скажу по неразумию) смею и я.
 
К своему стыду я должен сказать: мы были слишком «слабы», чтобы так поступать по отношению к вам. Но во всём остальном, если кто-либо смеет похвастаться (я говорю по глупости своей), то и я имею такое же право.

Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я.
 
Эти люди иудеи? Я тоже. Они израильтяне? Я тоже. Они потомки Авраама? Я тоже.

Христовы служители? в безумии говорю: я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.
 
Они слуги Христовы? В безумии говорю, что я ещё более ревностный слуга Христов, чем они. Я трудился ещё самоотверженнее и в тюрьму попадал чаще, чем они, меня жестоко избивали, я многократно был близок к смерти.

От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
 
Пять раз я получал от иудеев по тридцать девять плетей,

три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской;
 
трижды меня избивали палками. Однажды меня чуть ли не до смерти забросали камнями, трижды я терпел кораблекрушение и провёл в море целый день и целую ночь.

много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
 
Я совершил множество путешествий по опасным рекам, а также находился в опасности от разбойников, в опасности от своих же сородичей, в опасности от неиудеев, среди опасностей в городах и в селениях, и на море, и среди тех, кто только выдают себя за братьев.

в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.
 
Я проводил время в трудах и изнурении, обходился много раз без сна, голодал и томился жаждой, многократно обходился без пищи и не имел одежды.

Кроме посторонних приключений, у меня ежедневно стечение людей, забота о всех церквах.
 
Не говоря уже обо всех остальных делах, я каждый день был отягощён заботами обо всех церквях.

Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
 
Я теряю силы каждый раз, когда кого-то одолевает слабость. Я мучаюсь каждый раз, когда кто-либо поддаётся влиянию греха.

Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.
 
Если я должен хвалиться, то буду хвалиться тем, что показывает мою слабость.

Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный вовеки, знает, что я не лгу.
 
Бог и Отец Господа Иисуса, благословенного вовеки, — свидетель того, что я не лгу.

В Дамаске областной правитель царя Ареты стерёг город Дамаск, чтобы схватить меня; и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.
 
Когда я был в Дамаске, то один из правителей, подчинённых царю Арете, поставил стражников у городских ворот, чтобы схватить меня. Однако меня спустили в корзине через бойницу в городской стене, и так я избежал плена.

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 церквам — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
27 бдение — воздержание от сна, без сна.
28 церквах — церквях; см. выше.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.