1 Тимофею 2 глава

Первое послание к Тимофею апостола Павла
Синодальный перевод → Библейской Лиги ERV

 
 

Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
 
Прежде всего, я настаиваю, чтобы молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей.

за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
 
Особенно молитесь за правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.

ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
 
Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему,

Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
 
Который хочет, чтобы все люди были спасены и полностью познали истину.

Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
 
Потому что существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми — Христос Иисус, Который Сам был человеком.

предавший Себя для искупления всех. Таково было в своё время свидетельство,
 
Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Бога.

для которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.
 
Я же был избран проповедником и апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! Я был избран учителем истины и веры для язычников.

Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
 
И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто поднимают в молитве свои руки, будут святыми и преданными Богу. Они должны избегать гнева и раздоров.

чтобы также и жёны, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
 
Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.

но добрыми делами, как прилично жёнам, посвящающим себя благочестию.
 
Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками.

Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
 
Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться.

а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
 
Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна слушать молча,

Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
 
потому что сначала был сотворён Адам, а после него — Ева.

и не Адам прельщён; но жена, прельстившись, впала в преступление;
 
И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех.

впрочем, спасётся через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
 
Но женщины, исполняющие свой долг материнства, будут спасены, если продолжат свою жизнь в вере, любви и святости, а также в сдержанности.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 чадородие — рождение детей.
9, 15 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.