Левит 1 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

И воззвал Господь к Моисею, и сказал ему из скинии собрания, говоря:
 
The Lord called Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying,

объяви сынам Израилевым и скажи им: когда кто из вас хочет принести жертву Господу, то, если из скота, приносите жертву вашу из скота крупного и мелкого.
 
“Speak to the people of Israel and say to them, When any one of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of livestock from the herd or from the flock.

Если жертва его есть всесожжение из крупного скота, пусть принесёт её мужеского пола, без порока; пусть приведёт её к дверям скинии собрания, чтобы приобрести ему благоволение пред Господом;
 
“If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish. He shall bring it to the entrance of the tent of meeting, that he may be accepted before the Lord.

и возложит руку свою на голову жертвы всесожжения — и приобретёт он благоволение, во очищение грехов его;
 
He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.

и заколет тельца пред Господом; сыны же Аароновы, священники, принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у входа скинии собрания;
 
Then he shall kill the bull before the Lord, and Aaron’s sons the priests shall bring the blood and throw the blood against the sides of the altar that is at the entrance of the tent of meeting.

и снимет кожу с жертвы всесожжения, и рассечёт её на части;
 
Then he shall flay the burnt offering and cut it into pieces,

сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь, и на огне разложат дрова;
 
and the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.

и разложат сыны Аароновы, священники, части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике;
 
And Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, the head, and the fat, on the wood that is on the fire on the altar;

а внутренности жертвы и ноги её вымоет он водою, и сожжёт священник всё на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
 
but its entrails and its legs he shall wash with water. And the priest shall burn all of it on the altar, as a burnt offering, a food offeringa with a pleasing aroma to the Lord.

Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец или из коз, пусть принесёт её мужеского пола, без порока,
 
“If his gift for a burnt offering is from the flock, from the sheep or goats, he shall bring a male without blemish,

и заколет её пред Господом на северной стороне жертвенника, и сыны Аароновы, священники, покропят кровью её на жертвенник со всех сторон;
 
and he shall kill it on the north side of the altar before the Lord, and Aaron’s sons the priests shall throw its blood against the sides of the altar.

и рассекут её на части, отделив голову её и тук её, и разложит их священник на дровах, которые на огне, на жертвеннике,
 
And he shall cut it into pieces, with its head and its fat, and the priest shall arrange them on the wood that is on the fire on the altar,

а внутренности и ноги вымоет водою, и принесёт священник всё и сожжёт на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
 
but the entrails and the legs he shall wash with water. And the priest shall offer all of it and burn it on the altar; it is a burnt offering, a food offering with a pleasing aroma to the Lord.

Если же из птиц приносит он Господу всесожжение, пусть принесёт жертву свою из горлиц или из молодых голубей;
 
“If his offering to the Lord is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or pigeons.

священник принесёт её к жертвеннику, и свернёт ей голову, и сожжёт на жертвеннике, а кровь выцедит к стене жертвенника;
 
And the priest shall bring it to the altar and wring off its head and burn it on the altar. Its blood shall be drained out on the side of the altar.

зоб её с перьями её отнимет и бросит его подле жертвенника на восточную сторону, где пепел;
 
He shall remove its crop with its contentsb and cast it beside the altar on the east side, in the place for ashes.

и надломит её в крыльях её, не отделяя их, и сожжёт её священник на жертвеннике, на дровах, которые на огне: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
 
He shall tear it open by its wings, but shall not sever it completely. And the priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt offering, a food offering with a pleasing aroma to the Lord.

Примечания:

 
Синодальный перевод
14 горлица — дикий голубь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.