Амос 1 глава

Книга пророка Амоса
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Слова Амоса, одного из пастухов Фекойских, которые он слышал в видении об Израиле во дни Озии, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского, за два года перед землетрясением.
 
The words of Amos, who was among the shepherdsa of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two yearsb before the earthquake.

И сказал он: Господь возгремит с Сиона и даст глас Свой из Иерусалима, и восплачут хижины пастухов, и иссохнет вершина Кармила.
 
And he said: “The Lord roars from Zion and utters his voice from Jerusalem; the pastures of the shepherds mourn, and the top of Carmel withers.”

Так говорит Господь: за три преступления Дамаска и за четыре не пощажу его, потому что они молотили Галаад железными молотилами.
 
Thus says the Lord: “For three transgressions of Damascus, and for four, I will not revoke the punishment,c because they have threshed Gilead with threshing sledges of iron.

И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрёт он чертоги Венадада.
 
So I will send a fire upon the house of Hazael, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.

И сокрушу затворы Дамаска, и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр — из дома Еденова, и пойдёт народ Арамейский в плен в Кир, говорит Господь.
 
I will break the gate-bar of Damascus, and cut off the inhabitants from the Valley of Aven,d and him who holds the scepter from Beth-eden; and the people of Syria shall go into exile to Kir,” says the Lord.

Так говорит Господь: за три преступления Газы и за четыре не пощажу её, потому что они вывели всех в плен, чтобы предать их Едому.
 
Thus says the Lord: “For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment, because they carried into exile a whole people to deliver them up to Edom.

И пошлю огонь в стены Газы, и пожрёт чертоги её.
 
So I will send a fire upon the wall of Gaza, and it shall devour her strongholds.

И истреблю жителей Азота и держащего скипетр в Аскалоне, и обращу руку Мою на Екрон, и погибнет остаток Филистимлян, говорит Господь Бог.
 
I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish,” says the Lord God.

Так говорит Господь: за три преступления Тира и за четыре не пощажу его, потому что они передали всех пленных Едому и не вспомнили братского союза.
 
Thus says the Lord: “For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke the punishment, because they delivered up a whole people to Edom, and did not remember the covenant of brotherhood.

Пошлю огонь в стены Тира, и пожрёт чертоги его.
 
So I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour her strongholds.”

Так говорит Господь: за три преступления Едома и за четыре не пощажу его, потому что он преследовал брата своего мечом, подавил чувства родства, свирепствовал постоянно во гневе своём и всегда сохранял ярость свою.
 
Thus says the Lord: “For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke the punishment, because he pursued his brother with the sword and cast off all pity, and his anger tore perpetually, and he kept his wrath forever.

И пошлю огонь на Феман, и пожрёт чертоги Восора.
 
So I will send a fire upon Teman, and it shall devour the strongholds of Bozrah.”

Так говорит Господь: за три преступления сынов Аммоновых и за четыре не пощажу их, потому что они рассекали беременных в Галааде, чтобы расширить пределы свои.
 
Thus says the Lord: “For three transgressions of the Ammonites, and for four, I will not revoke the punishment, because they have ripped open pregnant women in Gilead, that they might enlarge their border.

И запалю огонь в стенах Раввы, и пожрёт чертоги её, среди крика в день брани, с вихрем в день бури.
 
So I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour her strongholds, with shouting on the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind;

И пойдёт царь их в плен, он и князья его вместе с ним, говорит Господь.
 
and their king shall go into exile, he and his princese together,” says the Lord.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.