Римлянам 11 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Итак, спрашиваю: неужели Бог отверг народ Свой? Никак. Ибо и я Израильтянин, от семени Авраамова, из колена Вениаминова.
 
I ask, then, has God rejected his people? By no means! For I myself am an Israelite, a descendant of Abraham,a a member of the tribe of Benjamin.

Не отверг Бог народа Своего, который Он наперёд знал. Или не знаете, что говорит Писание в повествовании об Илии? как он жалуется Богу на Израиля, говоря:
 
God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel?

«Господи! пророков Твоих убили, жертвенники Твои разрушили; остался я один, и моей души ищут».
 
“Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life.”

Что же говорит ему Божеский ответ? «Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом».
 
But what is God’s reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”

Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток.
 
So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.

Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.
 
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.

Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,
 
What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,

как написано: «Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня».
 
as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day.”

И Давид говорит: «да будет трапеза их сетью, тенётами и петлёю в возмездие им;
 
And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;

да помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда».
 
let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their backs forever.”

Итак, спрашиваю: неужели они преткнулись, чтобы совсем пасть? Никак. Но от их падения спасение язычникам, чтобы возбудить в них ревность.
 
So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.

Если же падение их — богатство миру, и оскудение их — богатство язычникам, то тем более полнота их.
 
Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusionb mean!

Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение моё.
 
Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry

Не возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них?
 
in order somehow to make my fellow Jews jealous, and thus save some of them.

Ибо если отвержение их — примирение мира, то что будет принятие, как не жизнь из мёртвых?
 
For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?

Если начаток свят, то и целое; и если корень свят, то и ветви.
 
If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.

Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общником корня и сока маслины,
 
But if some of the branches were broken off, and you, although a wild olive shoot, were grafted in among the others and now share in the nourishing rootc of the olive tree,

то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень тебя.
 
do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.

Скажешь: «ветви отломились, чтобы мне привиться».
 
Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”

Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся.
 
That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but fear.

Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя.
 
For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.

Итак, видишь благость и строгость Божию: строгость к отпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией; иначе и ты будешь отсечён.
 
Note then the kindness and the severity of God: severity toward those who have fallen, but God’s kindness to you, provided you continue in his kindness. Otherwise you too will be cut off.

Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силён опять привить их.
 
And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.

Ибо если ты отсечён от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине.
 
For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these, the natural branches, be grafted back into their own olive tree.

Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, — чтобы вы не мечтали о себе, — что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени, пока войдёт полное число язычников;
 
Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers:d a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.

и так весь Израиль спасётся, как написано: «придёт от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова.
 
And in this way all Israel will be saved, as it is written, “The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob”;

И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их».
 
“and this will be my covenant with them when I take away their sins.”

В отношении к благовестию, они враги ради вас; а в отношении к избранию — возлюбленные Божии ради отцов.
 
As regards the gospel, they are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers.

Ибо дары и призвание Божие непреложны.
 
For the gifts and the calling of God are irrevocable.

Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их,
 
For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,

так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы.
 
so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may nowe receive mercy.

Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всех помиловать.
 
For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.

О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!
 
Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!

Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему?
 
“For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?”

Или кто дал Ему наперёд, чтобы Он должен был воздать?
 
“Or who has given a gift to him that he might be repaid?”

Ибо всё из Него, Им и к Нему. Ему слава вовеки, аминь.
 
For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 тенёта — сеть, ловушка на диких животных и птиц.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.