Евреям 4 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Посему будем опасаться, чтобы, когда ещё остаётся обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.
 
Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem to have failed to reach it.

Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворённое верою слышавших.
 
For good news came to us just as to them, but the message they heard did not benefit them, because they were not united by faith with those who listened.a

А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: «Я поклялся в гневе Моём, что они не войдут в покой Мой», хотя дела Его были совершены ещё в начале мира.
 
For we who have believed enter that rest, as he has said, “As I swore in my wrath, ‘They shall not enter my rest,’” although his works were finished from the foundation of the world.

Ибо негде сказано о седьмом дне так: «и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих».
 
For he has somewhere spoken of the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all his works.”

И ещё здесь: «не войдут в покой Мой».
 
And again in this passage he said, “They shall not enter my rest.”

Итак, как некоторым остаётся войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность,
 
Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,

то ещё определяет некоторый день, «ныне», говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших».
 
again he appoints a certain day, “Today,” saying through David so long afterward, in the words already quoted, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts.”

Ибо если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне.
 
For if Joshua had given them rest, Godb would not have spoken of another day later on.

Посему для народа Божия ещё остаётся субботство.
 
So then, there remains a Sabbath rest for the people of God,

Ибо, кто вошёл в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих.
 
for whoever has entered God’s rest has also rested from his works as God did from his.

Итак, постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.
 
Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.

Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
 
For the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing to the division of soul and of spirit, of joints and of marrow, and discerning the thoughts and intentions of the heart.

И нет твари, сокровенной от Него, но всё обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчёт.
 
And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.

Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твёрдо держаться исповедания нашего.
 
Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.

Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам, искушён во всём, кроме греха.
 
For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.

Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.
 
Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.