Бытие 38 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Новой Женевской Библии

Синодальный перевод

1 В то время Иуда отошёл от братьев своих и поселился близ одного Одолламитянина, которому имя: Хира.
2 И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа; и взял её и вошёл к ней.
3 Она зачала и родила сына; и он нарёк ему имя: Ир.
4 И зачала опять, и родила сына, и нарекла ему имя: Онан.
5 И ещё родила сына и нарекла ему имя: Шела. Иуда был в Хезиве, когда она родила его.
6 И взял Иуда жену Иру, первенцу своему; имя ей Фамарь.
7 Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь.
8 И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему.
9 Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал семя на землю, чтобы не дать семени брату своему.
10 Зло было пред очами Господа то, что он делал; и Он умертвил и его.
11 И сказал Иуда Фамари, невестке своей: живи вдовою в доме отца твоего, пока подрастёт Шела, сын мой. Ибо он сказал: не умер бы и он подобно братьям его. Фамарь пошла и стала жить в доме отца своего.
12 Прошло много времени, и умерла дочь Шуи, жена Иудина. Иуда, утешившись, пошёл в Фамну к стригущим скот его, сам и Хира, друг его, Одолламитянин.
13 И уведомили Фамарь, говоря: вот, свёкор твой идёт в Фамну стричь скот свой.
14 И сняла она с себя одежду вдовства своего, покрыла себя покрывалом и, закрывшись, села у ворот Енаима, что на дороге в Фамну. Ибо видела, что Шела вырос, и она не дана ему в жену.
15 И увидел её Иуда и почёл её за блудницу, потому что она закрыла лицо своё.
16 Он поворотил к ней и сказал: войду я к тебе. Ибо не знал, что это невестка его. Она сказала: что ты дашь мне, если войдёшь ко мне?
17 Он сказал: я пришлю тебе козлёнка из стада. Она сказала: дашь ли ты мне залог, пока пришлёшь?
18 Он сказал: какой дать тебе залог? Она сказала: печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошёл к ней; и она зачала от него.
19 И, встав, пошла, сняла с себя покрывало своё и оделась в одежду вдовства своего.
20 Иуда же послал козлёнка через друга своего Одолламитянина, чтобы взять залог из руки женщины, но он не нашёл её.
21 И спросил жителей того места, говоря: где блудница, которая была в Енаиме при дороге? Но они сказали: здесь не было блудницы.
22 И возвратился он к Иуде и сказал: я не нашёл её; да и жители места того сказали: «здесь не было блудницы».
23 Иуда сказал: пусть она возьмёт себе, чтобы только не стали над нами смеяться; вот, я посылал этого козлёнка, но ты не нашёл её.
24 Прошло около трёх месяцев, и сказали Иуде, говоря: Фамарь, невестка твоя, впала в блуд, и вот, она беременна от блуда. Иуда сказал: выведите её, и пусть она будет сожжена.
25 Но когда повели её, она послала сказать свёкру своему: я беременна от того, чьи эти вещи. И сказала: узнавай, чья эта печать и перевязь и трость.
26 Иуда узнал и сказал: она правее меня, потому что я не дал её Шеле, сыну моему. И не познавал её более.
27 Во время родов её оказалось, что близнецы в утробе её.
28 И во время родов её показалась рука одного; и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: этот вышел первый.
29 Но он возвратил руку свою; и вот, вышел брат его. И она сказала: как ты расторг себе преграду? И наречено ему имя: Фарес.
30 Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя: Зара.

Новой Женевской Библии

38:1 В то время Иуда отошел от братьев своих. В истории семьи Иакова выделяются две фигуры: Иуда и Иосиф. Иуда, как и Иосиф, «отошел от братьев». Это обстоятельство важно, поскольку от Иуды происходит Давид — родоначальник царской династии и праотец по человеческой линии Иисуса Христа. Если рассмотреть всю последующую историю, то, вне всякого сомнения, Писание отводит колену Иудину более важную роль, чем колену Иосифа.

Одолламитянина. Этот человек жил в Одолламе, царском городе хананеев (Нав 12:15).

38:2 Хананеянина. Большинство экзегетов полагает, что это слово указывает не на происхождение человека, а на род деятельности. Хананеями называли торговцев.

взял ее. Обычай обязывал отца выбрать невесту сыну.

38:5 в Хезиве. Древнееврейский корень этого слова означает «обман».

38:6 Фамарь. Букв.: «финиковая пальма».

38:7 умертвил его Господь. Букв.: «причинил смерть».

38:8 сказал Иуда. Отдавая Фамарь в жены Иру, Иуда нес теперь за нее ответственность.

женись на ней, как деверь. См. Втор 25:5. Левиратный брак (от лат. levir «брат мужа»), согласно которому брат умершего женился на его вдове. Старший сын от такого брака наследует имя и имущество умершего.

38:9 чтобы не дать семени брату своему. См. ком. к ст. 8.

38:11 Ибо он сказал. Суеверно считая Фамарь женщиной, которая приносит несчастье, Иуда не осознал того, что свершился Божий суд над его сыновьями.

38:13 Фамарь. Несмотря на то, что Фамарь воспользовалась порочностью Иуды, Писание одобряет ее дерзкую уловку, предпринятую для того, чтобы исправить ошибки Иуды и восстановить семью (ст. 25; Руфь 4:12).

38:14 одежду. И вновь одежда сыграла немаловажную роль в обмане (37:33 и ком.).

38:18 печать твою, и перевязь твою. Цилиндрическая печать, которую носили на перевязи вокруг шеи, была знаком отличия богатого человека. Такой печатью скрепляли различные документы, прокатывая ее по мягкой глине.

38:21 блудница. Древнееврейское слово, которое использует хананейский друг Иуды, означает не просто «блудница», а «посвященная для служения божеству»; отношения с такой женщиной считались служением идолу. В глазах хананея это была женщина с высоким положением в обществе, и потому он называет Фамарь этим титулом.

38:24 выведите ее. Имеется в виду — из города (Втор 22:21, 24).

пусть она будет сожжена. Позднее в законе Израиля было закреплено, что дочь первосвященника должна быть сожжена, если она осквернит себя блудодеянием (Лев 21:9).

38:25 узнавай. Обманщик вновь обманут: он пожинает то, что посеял (гл. 29; 37:33).

38:26 она правее меня. Другими словами, «она праведна, а не я».

не познавал ее более. Иуда не виновен в кровосмешении.

38:29 расторг себе преграду. Древнееврейское слово, используемое здесь, переведено как «распространишься» в 28:14 (см. ком.). И вновь младший брат получил предпочтение перед старшим (25:23; 37:2).

Фарес. Он принадлежит к мессианской линии (Руфь 4:18−22; Мф 1:1−6; Лк 3:33).



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.