Псалтирь 11 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Новой Женевской Библии

Синодальный перевод

1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
2 Спаси, Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
3 Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.
4 Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый,
5 тех, которые говорят: «языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто нам господин»?
6 Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
7 Слова Господни — слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное.
8 Ты, Господи, сохранишь их, соблюдёшь от рода сего вовек.
9 Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов человеческих возвысились.

Новой Женевской Библии

Пс 11 Псалмопевец сетует Господу на врагов, старающихся унизить его и его народ своими речами. Он говорит здесь как от своего имени, так и от имени своего народа, поэтому данный псалом можно определить как народный плач.

11:2 не стало праведного. Подобно Илии (3Цар 19:14), псалмопевец ощущает себя одиноким в своей преданности Богу.

11:3 Ложь говорит каждый. Слово, переведенное здесь как «ложь», в древнееврейском языке имеет и другое значение — «пустота». Оно означает как прямую неправду, так и неискренность и безответственность за свои слова, то есть то, что извращает и обесценивает саму идею общения между людьми.

11:4−5 Псалмопевец молит Господа наказать изрекающих неискренние, льстивые и исполненные гордыни слова.

11:4 Истребит Господь. Букв.: «вырвет» или «отсечет».

11:6 восстану. См. ком. к Пс 3:8 и 7:7.

11:7 семь раз переплавленное. Т.е. полностью очищенное.

Примечания:

 
Синодальный перевод
4 велеречивый — многословный, лишённый простоты; витиеватый.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.