Псалтирь 42 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Новой Женевской Библии

Синодальный перевод

1 Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,
2 ибо Ты Бог крепости моей. Для чего Ты отринул меня? для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?
3 Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои.
4 И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего, и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!
5 Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду ещё славить Его, Спасителя моего и Бога моего.

Новой Женевской Библии

Пс 42 См. вводные замечания к Пс 41. Первоначально данный псалом составлял единое целое с предыдущим.

42:1 Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою. Поскольку есть Закон, данный Богом и обязательный для соблюдения, то рассмотрение Господом отношения человека к Закону, по аналогии с гражданской практикой, называется судом.

несправедливого. Соответствующее древнееврейское слово образовано от того же корня, что и «заветная милосердная любовь». Оно употреблено по отношению к тем народам, которые не состоят в заветных отношениях с Богом.

42:3 на святую гору Твою. Т.е. на гору Сион в Иерусалиме, где совершалось поклонение Господу. Прочность горы Господней противопоставлена зыбкости и хаосу водной стихии (Пс 45:3−4).

42:5 Что унываешь ты..? См. ком. к Пс 41:6.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2 сетовать — роптать, жаловаться.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.