Притчи 18 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Новой Женевской Библии

Синодальный перевод

1 Прихоти ищет своенравный, восстаёт против всего умного.
2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием — поношение.
4 Слова уст человеческих — глубокие воды; источник мудрости — струящийся поток.
5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
7 Язык глупого — гибель для него, и уста его — сеть для души его.
8 Слова наушника — как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
9 Нерадивый в работе своей — брат расточителю.
10 Имя Господа — крепкая башня: убегает в неё праведник — и безопасен.
11 Имение богатого — крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
13 Кто даёт ответ, не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
14 Дух человека переносит его немощи; а поражённый дух — кто может подкрепить его?
15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
16 Подарок у человека даёт ему простор и до вельмож доведёт его.
17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследует его.
18 Жребий прекращает споры и решает между сильными.
19 Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
21 Смерть и жизнь — во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
22 Кто нашёл добрую жену, тот нашёл благо и получил благодать от Господа.
23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг более привязанный, нежели брат.

Новой Женевской Библии

18:1 Древнееврейский текст в данном случае труден для перевода. Вторая часть стиха указывает, что недружелюбный человек всегда корыстолюбив.

18:3 Безрассудство и неправедность влекут за собой презрение общества и потерю достоинства.

18:4 Слова уст человеческих — глубокие воды. Эту фразу можно толковать по-разному: или — слова обычного человека не бывают до конца ясны, или — слова мудреца содержат глубокие мысли. Подобная двойственность смысла могла быть заложена автором в текст преднамеренно, дабы сделать его максимально емким.

18:7 для души. Т.е. для жизни.

18:9 Греховная природа человека обнаруживается и в том, что ему подчас доставляет удовольствие выслушивать сплетни.

18:10 См. 6:9−11.

18:11 Имя Господа. Имя — не простое обозначение, а отражение всех свойств личности. Имя Божие — Господь, Спаситель Своего народа (см. Исх 3:13−15; Исх 15:1−3).

праведник... безопасен. Безопасность праведника покоится на его вере в Бога как в Спасителя.

18:12 Данный стих представляет явный контраст ст. 10 (см. Лк 12:13−21; ср. 10:15). Здесь в скрытой форме высказано предостережение от чрезмерных упований на силу богатства.

18:15 Здоровый и сильный дух — залог здоровья и силы человека.

18:17 Подарок, о котором идет речь, не обязательно является взяткой (17:8 и ком.).

18:18 Этот стих представляет собой практическую мудрость, данную в качестве совета как искать истину в спорном вопросе.

18:19 Жребий. См. 16:33 и ком. В ветхозаветные времена для принятия решений иногда бросали жребий, тем самым полагаясь на волю Божию.

18:20 Озлобившийся брат. Озлобившийся человек замыкается в себе и становится неприступен, тем самым затрудняя примирение.

18:21 От плода уст человека. См. 12:14; 13:2 и ком.

наполняется чрево его. По-видимому, это метафора созидательных свойств мудрой речи, которая служит установлению плодотворных взаимоотношений между людьми.

18:23 См. 12:4; 19:14 и ком.

благодать от Господа. См. 8:35, где такими же словами говорится о мудрости.

18:25 Перевод древнееврейского текста вызывает затруднения. Более вероятный перевод первой части стиха (NIV): «Любящего большие компании может постигнуть жизненное крушение». В таком случае здесь контраст между двумя видами дружбы: поверхностной (являющейся причиной проблем) и глубокой.

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 наушник — сплетник, клеветник, доносчик, шепчущий на ухо.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.