Исаия 9 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → Новой Женевской Библии

Синодальный перевод

1 Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую.
2 Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет.
3 Ты умножишь народ, увеличишь радость его. Он будет веселиться пред Тобою, как веселятся во время жатвы, как радуются при разделе добычи.
4 Ибо ярмо, тяготившее его, и жезл, поражавший его, и трость притеснителя его Ты сокрушишь, как в день Мадиама.
5 Ибо всякая обувь воина во время брани и одежда, обагрённая кровью, будут отданы на сожжение, в пищу огню.
6 Ибо младенец родился нам — Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.
7 Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.
8 Слово посылает Господь на Иакова, и оно нисходит на Израиля,
9 чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостью и надменным сердцем говорят:
10 «Кирпичи пали — построим из тёсаного камня; сикоморы вырублены — заменим их кедрами».
11 И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит:
12 Сириян с востока, а Филистимлян с запада; и будут они пожирать Израиля полным ртом. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.
13 Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает.
14 И отсечёт Господь у Израиля голову и хвост, пальму и трость, в один день:
15 старец и знатный — это голова; а пророк-лжеучитель есть хвост.
16 И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут.
17 Поэтому о юношах его не порадуется Господь, и сирот его и вдов его не помилует: ибо все они — лицемеры и злодеи, и уста всех говорят нечестиво. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.
18 Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбы дыма.
19 Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня; не пощадит человек брата своего.
20 И будут резать по правую сторону, и останутся голодны; и будут есть по левую, и не будут сыты; каждый будет пожирать плоть мышцы своей:
21 Манассия — Ефрема, и Ефрем — Манассию, оба вместе — Иуду. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.

Новой Женевской Библии

9:1 Прежнее время. Печальное настоящее и ближайшее будущее.

землю Завулонову... Неффалимову. Эти земли более других (и прежде других) страдали от нашествия ассирийцев, приходивших с севера.

приморский путь, Заиорданскую страну. Правильный перевод: «приморский путь за Иордан». Дорога, которая шла вдоль берега Тивериадского моря и вела за Иордан.

Галилею языческую. Правильный перевод: «округ народов языческих». Имеется в виду тот округ, который был населен язычниками со времени, когда царь Соломон подарил его царю тирскому (именно область колена Неффалимова, 3Цар 15:20; 4Цар 15:29). Указывая на то, что земля, принадлежавшая израильскому колену, стала называться «округом языческим», пророк поясняет, в чем именно состояло умаление.

9:2 Народ, ходящий во тьме. Народ, погрязший в идолопоклонстве и суевериях. Особенно это касалось Галилеи, соседствовавшей с языческими народами.

увидит свет великий. См. Мф 4:16; Лк 1:79.

в стране тени смертной. То же, что «в шеоле» (в преисподней), где нет света Божиего присутствия.

9:4 ярмо... трость. Эти предметы служат символами угнетения (10:27; 14:25; 47:6; ср. Мф 11:29−30).

жезл, поражавший его. Возможный перевод: «ошейник на его плечах».

в день Мадиама. См. 10:26−27; Суд 6:7; Суд 7:22−25.

9:5 У врагов Иудеи не будет сил для новых походов, и иудейский народ вздохнет свободно.

9:6 младенец... Сын. Исаия благовествует о рождении Спасителя. Имена называют Его божественные и человеческие свойства, подтверждая что Он — воистину Еммануил (7:14).

родился... дан. Исаия пророческим взором видит события, которым еще предстоит исполниться.

владычество на раменах Его. Поскольку на плечах Царя владычество (власть и сила), с народа Его будет снят рабский ошейник (ст. 4).

Чудный, Советник. Сын наделен Божественной мудростью.

Бог крепкий. Т.е. обладающий Божественным могуществом.

Отец вечности. Т.е. вечный.

Князь мира. Владычество этого Князя приносит мир (2:4; 11:6−9; Пс 71:7; Мих 5:5; Зах 9:10; Лк 2:14)

9:7 Умножению. Царство Его возвысится и приумножится (Дан 2:35).

на престоле Давида. Он является потомком Давида (7:3; 11:1 и ком.).

Ревность Господа Саваофа. Сам Господь служит порукой в том, что это обетование сбудется (26:11; 37:32; 42:13; 59:17; 63:15; 3ах 1:14; 3ах 8:2).

Господа Саваофа. См. ком. к 1:9.

9:8 на Иакова. В данном случае Иаков символизирует Иудею.

на Израиля. Израильское царство.

9:9 весь народ. За разделением на два царства Исаия видит времена, когда народ будет вновь единым.

9:10 кирпичи. Т.е. стены, сложенные из глиняных кирпичей.

сикоморы вырублены — заменим их кедрами. Образное описание человеческого упорства и нераскаянности. Божиими судами произведены опустошения, но жестоковыйный Израиль не жалеет ни средств, ни усилий, в своей самонадеянности пытаясь устоять под карающими ударами оставленного им Бога.

9:11 врагов Рецина. Т.е. ассирийцев.

9:12 не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта. Гнев Божий не иссяк, поскольку народ не раскаялся (см. ст. 13).

9:13 к Господу Саваофу. См. ком. к 1:9.

9:14 голову и хвост. См. ст. 15 (ср. 3:1−3).

9:19 Ярость. Грех будит гнев Божий и навлекает на людей Его кару (10:6; 13:9, 13; 14:6).

не пощадит... брата. Гнев Божий проявится в ожесточении людей, которые будут безжалостно истреблять друг друга.

9:20 пожирать плоть мышцы своей. Т.е. уничтожать своих же братьев, соплеменников.

9:21 Манассия — Ефрема, и Ефрем — Манассию. Речь идет о кровопролитиях, которые имели место в Израильском царстве при смене царей, происходивших из разных колен.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 рамена — плечи, более широкое значение: уступ от шеи, часть руки до локтя.
10 сикомора — дерево, египетская смоковница, разновидность инжира.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.