Михей 4 глава

Книга пророка Михея
Синодальный перевод → Новой Женевской Библии

Синодальный перевод

1 И будет в последние дни: гора дома Господня поставлена будет во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней народы.
2 И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдём на гору Господню и в дом Бога Иаковлева, и Он научит нас путям Своим, и будем ходить по стезям Его, ибо от Сиона выйдет закон и слово Господне — из Иерусалима.
3 И будет Он судить многие народы, и обличит многие племена в отдалённых странах; и перекуют они мечи свои на орала и копья свои — на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
4 Но каждый будет сидеть под своею виноградною лозою и под своею смоковницею, и никто не будет устрашать их, ибо уста Господа Саваофа изрекли это.
5 Ибо все народы ходят, каждый во имя своего бога; а мы будем ходить во имя Господа Бога нашего во веки веков.
6 В тот день, говорит Господь, соберу хромлющее и совокуплю разогнанное и тех, на кого Я навёл бедствие.
7 И сделаю хромлющее остатком и далеко рассеянное сильным народом, и Господь будет царствовать над ними на горе Сионе отныне и до века.
8 А ты, башня стада, холм дщери Сиона! к тебе придёт и возвратится прежнее владычество, царство — к дщерям Иерусалима.
9 Для чего же ты ныне так громко вопиёшь? Разве нет у тебя царя? Или не стало у тебя советника, что тебя схватили муки, как рождающую?
10 Страдай и мучься болями, дщерь Сиона, как рождающая, ибо ныне ты выйдешь из города и будешь жить в поле, и дойдёшь до Вавилона: там будешь спасена, там искупит тебя Господь от руки врагов твоих.
11 А теперь собрались против тебя многие народы и говорят: «да будет она осквернена, и да наглядится око наше на Сион!»
12 Но они не знают мыслей Господних и не разумеют совета Его, что Он собрал их как снопы на гумно.
13 Встань и молоти, дщерь Сиона, ибо Я сделаю рог твой железным и копыта твои сделаю медными, и сокрушишь многие народы, и посвятишь Господу стяжания их и богатства их Владыке всей земли.

Новой Женевской Библии

4:1−5 Эта пророческая речь содержит три части: вступление, начинающееся с видения «последних дней»; основную часть, включающую видение Сиона, (4:1), слышимый глас народов, устремляющихся к нему, чтобы научиться закону (4:2), а также размышление о том, что благодаря распространившемуся с горы Сион закону во всем мире воцарится умиротворение (4:2−4); заключение с пророчеством о том, что так устроит Сам Бог (ст. 4), и с литургическим обетованием народа следовать закону Господа во веки веков (4:5).

4:1 в последние дни. Выражение, указывающее на новую эпоху, которая хотя и скрыта в неопределенном будущем, подчиняет себе настоящее. Здесь она соответствует мессианскому веку, начавшемуся с первым пришествием Христа (Деян 2:7; Евр 1:2) и завершающемуся на новом небе и новой земле (Откр 21:22).

гора дома. Гора Сион является земным подобием Небесного Царства, к которому ныне стремится церковь (Евр 9:23−24; Евр 12:22−24). Как часть древнего завета земной символ исчез (Евр 8:13).

во главу гор. Языческим богам также строили храмы на горах, которые считались священными. Истинный Бог, Которого олицетворяет гора Сион, будет вознесен над другими богами и признан всеми народами.

4:6 В тот день. См. ком. к ст. 1.

и. Точнее: «даже».

4:7 остатком. Остаток (2:12), переживший вторжение Сеннахирима, переживет и Вавилонский плен.

сильным народом. Церковь стала тем сильным народом (1Пет 2:9−10).

4:8 башня. Иерусалим (небесный Иерусалим, Евр 12:22) станет укрепленной башней, вокруг которой его жители соберутся в поисках защиты.

4:9−13 Эта пророческая речь состоит из двух частей, в которых говорится, что Бог предначертал нынешнему бедствию Израиля («ныне», ст. 9−10) обернуться его славным спасением: освобождением из Вавилонского плена (ст. 9−10) и избавлением от осады Сеннахирима (ст. 11−12).

4:9 царя... советника. Точнее: «Царя... Советника».

4:10 как рождающая. Остаток в Сионе, пребывающий ныне в унижении, даст рождение новой эре.

4:11 многие народы. Войско ассирийских царей состояло из наемников многих национальностей.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2 стезя — путь, дорога.
8 + ст. 10, 13, дщерям — дочерям, дщерь — дочь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.