Иуды 1 глава

Соборное послание апостола Иуды
Синодальный перевод → Подстрочник: TR + SYN

 
 

Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, призванным, которые освящены Богом Отцом и сохранены Иисусом Христом:
 
ИудаἸούδαςиу́дас2455N-NSMИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSMрабδοῦλοςду́лос1401N-NSMбратἀδελφὸςадэлфо́с80N-NSM δὲдэ́1161CONJИаковаἸακώβουиако́бу2385N-GSMкоторыеτοῖςто́йс3588T-DPM ἐνэн1722PREPБогомθεῷтхэо́2316N-DSMОтцемπατρὶпатри́3962N-DSMосвященыἠγίασμένοιςгэгиасмэ́нойс37V-RPP-DPMиκαὶка́й2532CONJИисусомἸησοῦиэсу́2424N-DSMХристомΧριστῷхристо́5547N-DSMсохраненыτετηρημένοιςтэтэрэмэ́нойс5083V-RPP-DPMпризваннымκλητοῖςклэто́йс2822A-DPM

милость вам и мир и любовь да умножатся.
 
милостьἔλεοςэ́лэос1656N-NSMвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPиκαὶка́й2532CONJмирεἰρήνηэйрэ́нэ1515N-NSFиκαὶка́й2532CONJлюбовьἀγάπηага́пэ26N-NSFда умножатсяπληθυνθείηплэтхюнтхэ́йэ4129V-APO-3S

Возлюбленные! имея всё усердие писать вам об общем спасении, я почёл за нужное написать вам увещание — подвизаться за веру, однажды преданную святым.
 
возлюбленныеἈγαπητοίагапэто́й27A-VPMвсёπᾶσανпа́сан3956A-ASFусердиеσπουδὴνспудэ́н4710N-ASFимеяποιούμενοςпойу́мэнос4160V-PMP-NSMписатьγράφεινгра́фэйн1125V-PANвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPобπερὶпэри́4012PREP τῆςтэ́с3588T-GSFобщемκοινῆςкойнэ́с2839A-GSFспасенииσωτηρίαςсотэри́ас4991N-GSFза нужноеἀνάγκηνана́нкэн318N-ASF[я] почёлἔσχονэ́схон2192V-2AAI-1Sнаписатьγράψαιгра́псай1125V-AANвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPувещаниеπαρακαλῶνпаракало́н3870V-PAP-NSMподвизатьсяἐπαγωνίζεσθαιэпагони́дзэстхай1864V-PNNзаτῇтэ́3588T-DSFоднаждыἅπαξга́пакс530ADVпреданнуюπαραδοθείσῃпарадотхэ́йсэ3860V-APP-DSF τοῖςто́йс3588T-DPMсвятымἁγίοιςгаги́ойс40A-DPMверуπίστειпи́стэй4102N-DSF

Ибо вкрались некоторые люди, издревле предназначенные к сему осуждению, нечестивые, обращающие благодать Бога нашего в повод к распутству и отвергающиеся единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа.
 
вкралисьπαρεισέδυσανпарэйсэ́дюсан3921V-AAI-3Pибоγάρга́р1063CONJнекоторыеτινεςтинэс5100X-NPMлюдиἄνθρωποιа́нтхропой444N-NPM οἱгой3588T-NPMиздревлеπάλαιпа́лай3819ADVпредназначенныеπρογεγραμμένοιпрогэграммэ́ной4270V-RPP-NPMкεἰςэйс1519PREPсемуτοῦτοту́то5124D-ASN τὸто́3588T-ASNосуждениюκρίμαкри́ма2917N-ASNнечестивыеἀσεβεῖςасэбэ́йс765A-NPM τὴνтэ́н3588T-ASF τοῦту́3588T-GSMБогаθεοῦтхэу́2316N-GSMнашегоἡμῶνгэмо́н2257P-1GPблагодатьχάρινха́рин5485N-ASFобращающиеμετατιθέντεςмэтатитхэ́нтэс3346V-PAP-NPMвεἰςэйс1519PREP[повод к] распутствуἀσέλγειανасэ́лгэйан766N-ASFиκαὶка́й2532CONJ τὸνто́н3588T-ASMединогоμόνονмо́нон3441A-ASMВладыкиδεσπότηνдэспо́тэн1203N-ASMБогаΘεόνтхэо́н2316N-ASMиκαὶка́й2532CONJГосподаκύριονкю́рион2962N-ASMнашегоἡμῶνгэмо́н2257P-1GPИисусаἸησοῦνиэсу́н2424N-ASMХристаΧριστὸνхристо́н5547N-ASMотвергающиесяἀρνούμενοιарну́мэной720V-PNP-NPM

Я хочу напомнить вам, уже знающим это, что Господь, избавив народ из земли Египетской, потом неверовавших погубил,
 
напомнитьὙπομνῆσαιгюпомнэ́сай5279V-AAN δὲдэ́1161CONJвамὑμᾶςгюма́с5209P-2AP[я] хочуβούλομαιбу́ломай1014V-PNI-1Sзнающимεἰδόταςэйдо́тас1492V-RAP-APM ὑμᾶςгюма́с5209P-2APужеἅπαξга́пакс530ADVэтоτοῦτοту́то5124D-ASNчтоὅτιго́ти3754CONJ ὁго3588T-NSMГосподьκύριοςкю́риос2962N-NSMнародλαὸνлао́н2992N-ASMизἐκэк1537PREPземлиγῆςгэ́с1093N-GSFЕгипетскойΑἰγύπτουайгю́пту125N-GSFизбавивσώσαςсо́сас4982V-AAP-NSM τὸто́3588T-NSNпотомδεύτερονдэ́утэрон1208A-NSN τοὺςту́с3588T-APMне →μὴмэ́3361PRT-N(не)веровавшихπιστεύσανταςпистэ́усантас4100V-AAP-APMпогубилἀπώλεσενапо́лэсэн622V-AAI-3S

и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших своё жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня.
 
ангеловἀγγέλουςангэ́лус32N-APMиτεтэ5037PRT τοὺςту́с3588T-APMнеμὴмэ́3361PRT-Nсохранившихτηρήσανταςтэрэ́сантас5083V-AAP-APM τὴνтэ́н3588T-ASFсвоегоἑαυτῶνгэауто́н1438F-3GPMдостоинстваἀρχὴνархэ́н746N-ASFноἀλλὰалла́235CONJоставившихἀπολιπόνταςаполипо́нтас620V-2AAP-APM τὸто́3588T-ASNсвоёἴδιονи́дион2398A-ASNжилищеοἰκητήριονойкэтэ́рион3613N-ASNнаεἰςэйс1519PREPсудκρίσινкри́син2920N-ASFвеликогоμεγάληςмэга́лэс3173A-GSFдняἡμέραςгэмэ́рас2250N-GSFузахδεσμοῖςди́кэн1199N-DPMв вечныхἀϊδίοιςаиди́ойс126A-DPMподὑπὸгюпо́5259PREPмракомζόφονдзо́фон2217N-ASMсоблюдаетτετήρηκενтэтэ́рэкэн5083V-RAI-3S

Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, —
 
какὡςгос5613ADVСодомΣόδομαсо́дома4670N-NPNиκαὶка́й2532CONJГоморраΓόμορραго́морра1116N-NSFиκαὶка́й2532CONJ αἱгай3588T-NPFокрестныеπερὶпэри́4012PREP←αὐτὰςаута́с846P-APFгородаπόλειςпо́лэйс4172N-NPF τὸνто́н3588T-ASMподобноὅμοιονго́мойон3664A-ASMимτούτοιςту́тойс5125D-DPM τρόπονтро́пон5158N-ASMблудодействовавшиеἐκπορνεύσασαιэкпорнэ́усасай1608V-AAP-NPFиκαὶка́й2532CONJходившиеἀπελθοῦσαιапэлтху́сай565V-2AAP-NPFзаὀπίσωопи́со3694ADVплотиюσαρκὸςсарко́с4561N-GSFиноюἑτέραςгэтэ́рас2087A-GSFпоставлены вπρόκεινταιпро́кэйнтай4295V-PNI-3Pпримерδεῖγμαдэ́йгма1164N-ASNогняπυρὸςпюро́с4442N-GSNвечногоαἰωνίουайони́у166A-GSNказниδίκηνди́кэн1349N-ASFподвергшисьὑπέχουσαιгюпэ́хусай5254V-PAP-NPF

так точно будет и с сими мечтателями, которые оскверняют плоть, отвергают начальства и злословят высокие власти.
 
такὉμοίωςгомо́йос3668ADVточноμέντοιмэ́нтой3305CONJ[будет] иκαὶка́й2532CONJс симиοὗτοιгу́той3778D-NPMмечтателямиἐνυπνιαζόμενοιэнюпниадзо́мэной1797V-PNP-NPMплотьσάρκαса́рка4561N-ASFкоторыеμὲνмэ́н3303PRTоскверняютμιαίνουσινмиа́йнусин3392V-PAI-3Pначальстваκυριότηταкюрио́тэта2963N-ASFиδὲдэ́1161CONJотвергаютἀθετοῦσινатхэту́син114V-PAI-3Pвысокие властиδόξαςдо́ксас1391N-APF δὲдэ́1161CONJзлословятβλασφημοῦσινбласфэму́син987V-PAI-3P

Михаил Архангел, когда говорил с диаволом, споря о Моисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда, но сказал: «да запретит тебе Господь».
 
 ὁго3588T-NSM δὲдэ́1161CONJМихаилΜιχαὴλмихаэ́л3413N-PRI ὁго3588T-NSMАрхангелἀρχάγγελοςарха́нгэлос743N-NSMкогдаὅτεго́тэ3753ADV τῷто́3588T-DSMдиаволомδιαβόλῳдиабо́ло1228A-DSMговорил [с]διακρινόμενοςдиакрино́мэнос1252V-PMP-NSMспоряδιελέγετοдиэлэ́гэто1256V-INI-3Sоπερὶпэри́4012PREP τοῦту́3588T-GSMМоисеевомΜωσέωςмоюсэ́ос3475N-GSMтелеσώματοςсо́матос4983N-GSNнеοὐκук3756PRT-Nсмелἐτόλμησενэто́лмэсэн5111V-AAI-3Sсудаκρίσινкри́син2920N-ASFпроизнестиἐπενεγκεῖνэпэнэнкэ́йн2018V-2AANукоризненногоβλασφημίαςбласфэми́ас988N-GSFноἀλλалл235CONJсказалεἶπενэ́йпэн2036V-2AAI-3Sда запретитἘπιτιμήσαιэпитимэ́сай2008V-AAO-3Sтебеσοιсой4671P-2DSГосподьκύριοςкю́риос2962N-NSM

А сии злословят то, чего не знают; что же по природе, как бессловесные животные, знают, тем растлевают себя.
 
сииοὗτοιгу́той3778D-NPMаδὲдэ́1161CONJто чегоὅσαго́са3745K-APN μὲνмэ́н3303PRTнеοὐκук3756PRT-Nзнаютοἴδασινо́йдасин1492V-RAI-3Pзлословятβλασφημοῦσινбласфэму́син987V-PAI-3Pчтоὅσαго́са3745K-APNжеδὲдэ́1161CONJпо природеφυσικῶςфюсико́с5447ADVкакὡςгос5613ADV τὰта́3588T-NPNбессловесныеἄλογαа́лога249A-NPNживотныеζῷαдзо́а2226N-NPNзнаютἐπίστανταιэпи́стантай1987V-PNI-3P ἐνэн1722PREPтемτούτοιςту́тойс5125D-DPNрастлевают себяφθείρονταιфтхэ́йронтай5351V-PPI-3P

Горе им, потому что идут путём Каиновым, предаются обольщению мзды, как Валаам, и в упорстве погибают, как Корей.
 
гореοὐαὶуа́й3759INJимαὐτοῖςауто́йс846P-DPMпотому чтоὅτιго́ти3754CONJ τῇтэ́3588T-DSFпутемὁδῷгодо́3598N-DSF τοῦту́3588T-GSMКаиновымΚάϊνка́ин2535N-PRIидутἐπορεύθησανэпорэ́утхэсан 4198V-AOI-3P καὶка́й2532CONJ τῇтэ́3588T-DSFобольщениюπλάνῃпла́нэ4106N-DSFкакτοῦту́3588T-GSMВалаамΒαλαὰμбалаа́м903N-PRIмздыμισθοῦмистху́3408N-GSMпредаютсяἐξεχύθησανэксэхю́тхэсан1632V-API-3Pиκαὶка́й2532CONJвτῇтэ́3588T-DSFупорствеἀντιλογίᾳантилоги́а485N-DSFкакτοῦту́3588T-GSMКорейΚόρεко́рэ2879N-PRIпогибаютἀπώλοντοапо́лонто622V-2AMI-3P

Таковые бывают соблазном на ваших вечерях любви; пиршествуя с вами, без страха утучняют себя. Это безводные облака, носимые ветром; осенние деревья, бесплодные, дважды умершие, исторгнутые;
 
таковыеοὗτοίгу́то́й3778D-NPMбываютεἰσινэйсин1526V-PXI-3Pнаἐνэн1722PREP ταῖςта́йс3588T-DPFвечерях любвиἀγάπαιςага́пайс26N-DPFвашихὑμῶνгюмо́н5216P-2GPсоблазномσπιλάδεςспила́дэс4694N-NPFпиршествуя [с вами]συνευωχούμενοιсюнэуоху́мэной4910V-PNP-NPMбез страхаἀφόβωςафо́бос870ADVсебяἑαυτοὺςгэауту́с1438F-3APMутучняютποιμαίνοντεςпойма́йнонтэс4165V-PAP-NPM[это] облакаνεφέλαιнэфэ́лай3507N-NPFбезводныеἄνυδροιа́нюдрой504A-NPF ὑπὸгюпо́5259PREPветромἀνέμωνанэ́мон417N-GPMносимыеπεριφερόμεναιпарафэро́мэнай 4064V-PPP-NPFдеревьяδένδραдэ́ндра1186N-NPNосенниеφθινοπωρινὰфтхинопорина́5352A-NPNбесплодныеἄκαρπαа́карпа175A-NPNдваждыδὶςди́с1364ADVумершиеἀποθανόνταапотхано́нта599V-2AAP-NPNисторгнутыеἐκριζωθένταэкридзотхэ́нта1610V-APP-NPN

свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звёзды блуждающие, которым блюдётся мрак тьмы навеки.
 
волныκύματαкю́мата2949N-NPNсвирепыеἄγριαа́гриа66A-NPNморскиеθαλάσσηςтхала́ссэс2281N-GSFпенящиесяἐπαφρίζονταэпафри́дзонта1890V-PAP-NPN τὰςта́с3588T-APFсвоимиἑαυτῶνгэауто́н1438F-3GPMсрамотамиαἰσχύναςайсхю́нас152N-APFзвездыἀστέρεςастэ́рэс792N-NPMблуждающиеπλανῆταιпланэ́тай4107N-NPMкоторымοἷςго́йс3739R-DPM ὁго3588T-NSMмракζόφοςдзо́фос2217N-NSM τοῦту́3588T-GSNтьмыσκότουςско́тус4655N-GSNнаεἰςэйс1519PREP τὸνто́н3588T-ASMвекиαἰῶναайо́на165N-ASMблюдетсяτετήρηταιтэтэ́рэтай5083V-RPI-3S

О них пророчествовал и Енох, седьмый от Адама, говоря: «се, идёт Господь со тьмами святых Ангелов Своих —
 
пророчествовалΠροεφήτευσενпроэфэ́тэусэн4395V-AAI-3Sиδὲдэ́1161CONJ καὶка́й2532CONJо нихτούτοιςту́тойс5125D-DPMседьмыйἕβδομοςгэ́бдомос1442A-NSMотἀπὸапо́575PREPАдамаἈδὰμада́м76N-PRIЕнохἙνὼχгэно́х1802N-PRIговоряλέγωνлэ́гон3004V-PAP-NSMсеἸδούиду́2400V-2AAM-2Sидётἦλθενэ́лтхэн2064V-2AAI-3SГосподьκύριοςкю́риос2962N-NSMсоἐνэн1722PREPтьмамиμυριάσινмюриа́син3461A-DPMсвятыхἁγίαιςгаги́айс40A-DPF[Ангелов] Своихαὐτοῦауту́846P-GSM

сотворить суд над всеми и обличить всех между ними нечестивых во всех делах, которые произвело их нечестие, и во всех жестоких словах, которые произносили на Него нечестивые грешники».
 
сотворитьποιῆσαιпойэ́сай4160V-AANсудκρίσινкри́син2920N-ASFнадκατὰката́2596PREPвсемиπάντωνпа́нтон3956A-GPMиκαὶка́й2532CONJобличитьἐξἐλέγξαιэксэлэгоксай1827V-AANвсехπάνταςпа́сан3956A-APM τοὺςту́с3588T-APMнечестивыхἀσεβεῖςасэбэ́йас765A-NPMмежду нимиαὐτῶνауто́н846P-GPMвоπερὶпэри́4012PREPвсехπάντωνпа́нтон3956A-GPN τῶνто́н3588T-GPNделахἔργωνэ́ргон2041N-GPNнечестиеἀσεβείαςасэбэ́йас763N-GSFихαὐτῶνауто́н846P-GPMкоторыеὧνго́н3739R-GPNпроизвелоἠσέβησανэсэ́бэсан764V-AAI-3Pиκαὶка́й2532CONJвоπερὶпэри́4012PREPвсехπάντωνпа́нтон3956A-GPN τῶνто́н3588T-GPNжестоких [словах]σκληρῶνсклэро́н4642A-GPNкоторыеὧνго́н3739R-GPNпроизносилиἐλάλησανэла́лэсан2980V-AAI-3Pнаκατкат2596PREPНегоαὐτοῦауту́846P-GSMгрешникиἁμαρτωλοὶгамартоло́й268A-NPMнечестивыеἀσεβεῖςасэбэ́йс765A-NPM

Это ропотники, ничем не довольные, поступающие по своим похотям (нечестиво и беззаконно); уста их произносят надутые слова; они оказывают лицеприятие для корысти.
 
этоΟὗτοίгу́то́й3778D-NPM εἰσινэйсин1526V-PXI-3Pропотникиγογγυσταίгонгюста́й1113N-NPMничем не довольныеμεμψίμοιροιмэмпси́мойрой3202A-NPMпоκατὰката́2596PREP τὰςта́с3588T-APFпохотям (нечестиво и беззаконно)ἐπιθυμίαςэпитхюми́ас1939N-APFсвоимαὐτῶνгэауто́н846P-GPMпоступающиеπορευόμενοιпорэуо́мэной4198V-PNP-NPM καὶка́й2532CONJ τὸто́3588T-NSNустаστόμαсто́ма4750N-NSNихαὐτῶνауто́н846P-GPMпроизносятλαλεῖлалэ́й2980V-PAI-3Sнадутые [слова]ὑπέρογκαгюпэ́ронка5246A-APN[они] оказываютθαυμάζοντεςтхаума́дзонтэс2296V-PAP-NPMлицеприятиеπρόσωπαпро́сопа4383N-APNкорыстиὠφελείαςофэлэ́йас5622N-GSFдляχάρινха́рин5484ADV

Но вы, возлюбленные, помните предсказанное Апостолами Господа нашего Иисуса Христа.
 
выὙμεῖςгюмэ́йс5210P-2NPноδέдэ́1161CONJвозлюбленныеἀγαπητοίагапэто́й27A-VPMпомнитеμνήσθητεмнэ́стхэтэ3415V-APM-2P τῶνто́н3588T-GPN ῥημάτωνрэма́тон4487N-GPN τῶνто́н3588T-GPNпредсказанноеπροειρημένωνпроэйрэмэ́нон4280V-RPP-GPN ὑπὸгюпо́5259PREP τῶνто́н3588T-GPMАпостоламиἀποστόλωνапосто́лон652N-GPM τοῦту́3588T-GSMГосподаκυρίουкюри́у2962N-GSMнашегоἡμῶνгэмо́н2257P-1GPИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSM

Они говорили вам, что в последнее время появятся ругатели, поступающие по своим нечестивым похотям.
 
ониὅτιго́ти3754CONJговорилиἔλεγονэ́лэгон3004V-IAI-3Pвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPчтоὅτιго́ти3754CONJвἐνэн1722PREPпоследнееἐσχάτῳэсха́ту2078A-DSMвремяχρόνῳхро́но5550N-DSMпоявятсяἔσονταιэ́сонтай2071V-FXI-3Pругателиἐμπαῖκταιэмпа́йктай1703N-NPMпоκατὰката́2596PREP τὰςта́с3588T-APFсвоимἑαυτῶνгэауто́н1438F-3GPMпохотямἐπιθυμίαςэпитхюми́ас1939N-APFпоступающиеπορευόμενοιпорэуо́мэной4198V-PNP-NPM τῶνто́н3588T-GPFнечестивымἀσεβειῶνасэбэйо́н763N-GPF

Это люди, отделяющие себя (от единства веры), душевные, не имеющие духа.
 
это [люди]Οὗτοίгу́то́й3778D-NPM εἰσινэйсин1526V-PXI-3Pсебяοἱгой3588T-NPMотделяющие [от единства веры]ἀποδιορίζοντεςаподиори́дзонтэс592V-PAP-NPMдушевныеψυχικοίпсюхико́й5591A-NPMдухаπνεῦμαпнэума4151N-ASNнеμὴмэ́3361PRT-Nимеющиеἔχοντεςэ́хонтэс2192V-PAP-NPM

А вы, возлюбленные, назидая себя на святейшей вере вашей, молясь Духом Святым,
 
выὑμεῖςгюмэ́йс5210P-2NPаδέдэ́1161CONJвозлюбленныеἀγαπητοίагапэто́й27A-VPMнаτῇтэ́3588T-DSFсвятейшейἁγιωτάτῃгагиота́тэ40A-DSF-Sвашейὑμῶνгюмо́н5216P-2GPвереπίστειпи́стэй4102N-DSFназидаяἐποικοδομοῦντεςэпойкодому́нтэс2026V-PAP-NPMсебяἑαυτοὺςгэауту́с1438F-3APM ἐνэн1722PREPДухомπνεύματιпнэ́умати4151N-DSNСвятымἁγίῳгаги́о40A-DSNмолясьπροσευχόμενοιпросэухо́мэной4336V-PNP-NPM

сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милости от Господа нашего Иисуса Христа, для вечной жизни.
 
себяἑαυτοὺςгэауту́с1438F-3APMвἐνэн1722PREPлюбвиἀγάπῃага́пэ26N-DSFБожиейθεοῦтхэу́2316N-GSMсохраняйтеτηρήσατεтэрэ́сатэ5083V-AAM-2Pожидаяπροσδεχόμενοιпросдэхо́мэной4327V-PNP-NPM τὸто́3588T-ASNмилостиἔλεοςэ́лэос1656N-ASNотτοῦту́3588T-GSMГосподаκυρίουкюри́у2962N-GSMнашегоἡμῶνгэмо́н2257P-1GPИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSMдляεἰςэйс1519PREPжизниζωὴνдзоэ́н2222N-ASFвечнойαἰώνιονайо́нион166A-ASF

И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,
 
иκαὶка́й2532CONJк однимοὓςгу́с3739R-APM←μὲνмэ́н3303PRTбудьте милостивыἐλεεῖτεэлэа́тэ1653V-PAM-2Pс рассмотрениемδιακρινομένοιдиакриномэ́нус1252V-PMP-NPM

а других страхом спасайте, исторгая из огня, обличайте же со страхом, гнушаясь даже одеждою, которая осквернена плотью.
 
другихοὓςгу́с3739R-APMаδὲдэ́1161CONJ ἐνэн1722PREPстрахомφόβῳфо́бо5401N-DSMспасайтеσῴζετεсо́дзэтэ4982V-PAM-2Pизἐκэк1537PREP τοῦту́3588T-GSNогняπυρὸςпюро́с4442N-GSNисторгаяἁρπάζοντεςгарпа́дзонтэс726V-PAP-NPMгнушаясьμισοῦντεςмису́нтэс3404V-PAP-NPMдажеκαὶка́й2532CONJ τὸνто́н3588T-ASM→ἀπὸапо́575PREP τῆςтэ́с3588T-GSFплотьюσαρκὸςсарко́с4561N-GSF[которая] оскверненаἐσπιλωμένονэспиломэ́нон4695V-RPP-ASMодеждоюχιτῶναхито́на5509N-ASM

Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,
 
 Τῷто́3588T-DSMжеδὲдэ́1161CONJмогущему δυναμένῳдюнамэ́но1410V-PNP-DSMсоблюстиφυλάξαιфюла́ксай5442V-AANвасαὐτούςауту́с846P-APM[от] паденияἀπταίστουςапта́йстус679A-APMиκαὶка́й2532CONJпоставитьστῆσαιстэ́сай2476V-AANпредκατενώπιονкатэно́пион2714PREP τῆςтэ́с3588T-GSFславоюδόξηςдо́ксэс1391N-GSFСвоеюαὐτοῦауту́846P-GSMнепорочнымиἀμώμουςамо́мус299A-APMвἐνэн1722PREPрадостиἀγαλλιάσειагаллиа́сэй20N-DSF

Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему через Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки. Аминь.
 
Единомуμόνῳмо́но3441A-DSMПремудромуσοφῷсофо́4680A-DSMБогуθεῷтхэо́2316N-DSMСпасителюσωτῆριсотэ́ри4990N-DSMнашемуἡμῶνгэмо́н2257P-1GPславаδόξαдо́кса1391N-NSFиκαὶка́й2532CONJвеличиеμεγαλωσύνηмэгалосю́нэ3172N-NSFсилаκράτοςкра́тос2904N-NSNиκαὶка́й2532CONJвластьἐξουσίαэксуси́а1849N-NSF καὶка́й2532CONJнынеνῦνню́н3568ADVиκαὶка́й2532CONJвоεἰςэйс1519PREPвсеπάνταςпа́нтас3956A-APM τοὺςту́с3588T-APMвекиαἰῶναςайо́нас165N-APMАминьἀμήνамэ́н281HEB

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
13 блюдётся — сбережён, приготовлен.
14 тьма — в исчислении: десять тысяч, множество.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.