Левит 19 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Комментарии Жана Кальвина

Синодальный перевод

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
2 объяви всему обществу сынов Израилевых и скажи им: святы будьте, ибо свят Я — Господь, Бог ваш.
3 Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. Я Господь, Бог ваш.
4 Не обращайтесь к идолам и богов литых не делайте себе. Я Господь, Бог ваш.
5 Когда будете приносить Господу жертву мирную, то приносите её, чтобы приобрести себе благоволение:
6 в день жертвоприношения вашего и на другой день должно есть её, а оставшееся к третьему дню должно сжечь на огне;
7 если же кто станет есть её на третий день, это гнусно, это не будет благоприятно;
8 кто станет есть её, тот понесёт на себе грех, ибо он осквернил святыню Господню, и истребится душа та из народа своего.
9 Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай,
10 и виноградника твоего не обирай дочиста, и попадавших ягод в винограднике не подбирай; оставь это бедному и пришельцу. Я Господь, Бог ваш.
11 Не крадите, не лгите и не обманывайте друг друга.
12 Не клянитесь именем Моим во лжи, и не бесчести имени Бога твоего. Я — Господь.
13 Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наёмнику не должна оставаться у тебя до утра.
14 Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся Бога твоего. Я Господь.
15 Не делайте неправды на суде; не будь лицеприятен к нищему и не угождай лицу великого; по правде суди ближнего твоего.
16 Не ходи переносчиком в народе твоём и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я — Господь.
17 Не враждуй на брата твоего в сердце твоём; обличи ближнего твоего, и не понесёшь за него греха.
18 Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я — Господь.
19 Уставы Мои соблюдайте; скота твоего не своди с иною породою; поля твоего не засевай двумя родами семян; в одежду из разнородных нитей, из шерсти и льна, не одевайся.
20 Если кто переспит с женщиною, а она раба, обручённая мужу, но ещё не выкупленная, или свобода ещё не дана ей, то должно наказать их, но не смертью, потому что она несвободная:
21 пусть приведёт он Господу ко входу скинии собрания жертву повинности, овна в жертву повинности своей;
22 и очистит его священник овном повинности пред Господом от греха, которым он согрешил, и прощён будет ему грех, которым он согрешил.
23 Когда придёте в землю, которую Господь Бог даст вам, и посадите какое-либо плодовое дерево, то плоды его почитайте за необрезанные: три года должно почитать их за необрезанные, не должно есть их;
24 а в четвёртый год все плоды его должны быть посвящены для празднеств Господних;
25 в пятый же год вы можете есть плоды его и собирать себе все произведения его. Я Господь, Бог ваш.
26 Не ешьте с кровью; не ворожите и не гадайте.
27 Не стригите головы вашей кругом, и не порти края бороды твоей.
28 Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайте на себе письмён. Я Господь.
29 Не оскверняй дочери твоей, допуская её до блуда, чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом.
30 Субботы Мои храните и святилище Моё чтите. Я Господь.
31 Не обращайтесь к вызывающим мёртвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них. Я Господь, Бог ваш.
32 Пред лицом седого вставай и почитай лицо старца, и бойся Бога твоего. Я Господь.
33 Когда поселится пришлец в земле вашей, не притесняйте его:
34 пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы были пришельцами в земле Египетской. Я Господь, Бог ваш.
35 Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении:
36 да будут у вас весы верные, гири верные, ефа верная и гин верный. Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской.
37 Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их. Я Господь.

Примечания:

 
Синодальный перевод
36 ефа — наиболее употребительная мера для хлебных, сыпучих или жидких веществ, равная примерно 22-м литрам. Согласно Иосифу Флавию соответствует примерно 36-ти литрам.
гин — мера измерения, равная примерно 4-м литрам.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.