От Иоанна 6 глава

Евангелие от Иоанна
Синодальный перевод → Синодальный перевод (СВ)

 
 

После сего пошёл Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады.
 
После этого пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады.

За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.
 
За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.

Иисус взошёл на гору и там сидел с учениками Своими.
 
Иисус взошел на гору и там сидел с учениками Своими.

Приближалась же Пасха, праздник Иудейский.
 
Приближалась же Пасха, праздник иудейский.

Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идёт к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить?
 
Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: «Где нам купить хлебов, чтобы их накормить?»

Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать.
 
Говорил же это, испытывая его, ибо Сам знал, что хотел сделать.

Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хотя понемногу.
 
Филипп отвечал Ему: «Им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хоть немного».

Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:
 
Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:

здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?
 
«Здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?»

Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак, возлегло людей числом около пяти тысяч.
 
Иисус сказал: «Велите им возлечь». Было же на том месте много травы. Итак, возлегли люди числом около пяти тысяч.

Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, раздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел.
 
Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, раздал ученикам, а ученики — возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел.

И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.
 
И когда насытились, то сказал ученикам Своим: «Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало».

И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели.
 
И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели.

Тогда люди, видевшие чудо, сотворённое Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должно прийти в мир.
 
Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: «Это истинно Тот Пророк, Которому должно прийти в мир».

Иисус же, узнав, что хотят прийти, нечаянно взять Его и сделать царём, опять удалился на гору один.
 
Иисус же, узнав, что хотят прийти, взять Его и сделать царем, опять удалился на гору один.

Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю
 
Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю

и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.
 
и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.

Дул сильный ветер, и море волновалось.
 
Дул сильный ветер, и море волновалось.

Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке, и испугались.
 
Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке, и испугались.

Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.
 
Но Он сказал им: «Это Я; не бойтесь».

Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли.
 
Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, к которому плыли.

На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было, и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его.
 
На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его.

Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем.
 
Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем.

Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса.
 
Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса.

И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви! когда Ты сюда пришёл?
 
И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: «Равви! Когда Ты сюда пришел?»

Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.
 
Иисус сказал им в ответ: «Истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.

Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нём положил печать Свою Отец, Бог.
 
Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог».

Итак, сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии?
 
Итак, сказали Ему: «Что нам делать, чтобы творить дела Божии?»

Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал.
 
Иисус сказал им в ответ: «Вот дело Божие: чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал».

На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что Ты делаешь?
 
На это сказали Ему: «Какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? Что Ты сделаешь?

Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: «хлеб с неба дал им есть».
 
Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: „Хлеб с неба дал им есть“».

Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой даёт вам истинный хлеб с небес.
 
Иисус же сказал им: «Истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес.

Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и даёт жизнь миру.
 
Ибо хлеб Божий есть Тот, Который сходит с небес и дает жизнь миру».

На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб.
 
На это сказали Ему: «Господи! Подавай нам всегда такой хлеб».

Иисус же сказал им: Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда.
 
Иисус же сказал им: «Я — хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда.

Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
 
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.

Всё, что даёт Мне Отец, ко Мне придёт; и приходящего ко Мне не изгоню вон,
 
Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон,

ибо Я сошёл с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца.
 
ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца.

Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но всё то воскресить в последний день.
 
Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но всё то воскресить в последний день.

Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день.
 
Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день».

Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: «Я есмь хлеб, сшедший с небес».
 
Возроптали на Него иудеи за то, что Он сказал: «Я — хлеб, сошедший с небес».

И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: «Я сшёл с небес»?
 
И говорили: «Не Иисус ли это, сын Иосифа, Которого отца и мать мы знаем? Как же говорит Он: „Я сошел с небес“?»

Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.
 
Иисус сказал им в ответ: «Не ропщите между собой.

Никто не может прийти ко Мне, если не привлечёт его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день.
 
Никто не может прийти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день.

У пророков написано: «и будут все научены Богом». Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне.
 
У пророков написано: „И будут все научены Богом“. Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне.

Это не то, чтобы кто видел Отца, кроме Того, Кто есть от Бога; Он видел Отца.
 
Это не то, чтобы кто видел Отца, кроме Того, Кто есть от Бога, — Он видел Отца.

Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную.
 
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную.

Я есмь хлеб жизни.
 
Я — хлеб жизни.

Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли;
 
Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли.

хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрёт.
 
Хлеб же, сходящий с небес, таков, что едящий его не умрет.

Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.
 
Я — хлеб живой, сошедший с небес; едящий хлеб этот будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира».

Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою?
 
Тогда иудеи стали спорить между собой, говоря: «Как Он может дать нам есть плоть Свою?»

Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.
 
Иисус же сказал им: «Истинно, истинно говорю вам: если не будете есть плоть Сына Человеческого и пить кровь Его, то не будете иметь в себе жизни.

Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.
 
Едящий Мою плоть и пьющий Мою кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.

Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие.
 
Ибо плоть Моя истинно есть пища и кровь Моя истинно есть питье.

Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нём.
 
Едящий Мою плоть и пьющий Мою кровь пребывает во Мне, и Я в нем.

Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцом, так и ядущий Меня жить будет Мною.
 
Как послал Меня живой Отец и Я живу Отцом, так и едящий Меня жить будет Мной.

Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.
 
Этот-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли; едящий хлеб этот жить будет вовек».

Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.
 
Это говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.

Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?
 
Многие из учеников Его, слыша то, говорили: «Какие странные слова! Кто может это слушать?»

Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?
 
Но Иисус, зная в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: «Это ли соблазняет вас?

Что ж, если увидите Сына Человеческого, восходящего туда, где был прежде?
 
Что, если увидите Сына Человеческого, восходящего туда, где был прежде?

Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь.
 
Дух животворит; плоть не приносит никакой пользы. Слова, которые говорю Я вам, — дух и жизнь.

Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст Его.
 
Но есть из вас некоторые неверующие». Ибо Иисус от начала знал, кто неверующие и кто предаст Его.

И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может прийти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего.
 
И сказал: «Для того-то и говорил Я вам, что никто не может прийти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего».

С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним.
 
С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним.

Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти?
 
Тогда Иисус сказал двенадцати: «Не хотите ли и вы отойти?»

Симон Пётр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни:
 
Симон Петр отвечал Ему: «Господи! К кому нам идти? Ты имеешь слова вечной жизни;

и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живого.
 
и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живого».

Иисус отвечал им: не двенадцать ли вас избрал Я? но один из вас — диавол.
 
Иисус отвечал им: «Не двенадцать ли вас избрал Я? Но один из вас дьявол».

Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати.
 
Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо этот хотел предать Его, будучи одним из двенадцати.

Примечания:

 
Синодальный перевод
35 алкать — почувствовать голод, захотеть есть, проголодаться.
70 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.