1 Коринфянам 2 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Синодальный перевод (СВ)

 
 

И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости,
 
И когда я приходил к вам, братья, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости,

ибо я рассудил быть у вас не знающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого,
 
ибо я рассудил быть у вас не знающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого,

и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.
 
и был я у вас в немощи, и в страхе, и в великом трепете.

И слово моё и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы,
 
И слово мое, и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы,

чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией.
 
чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией.

Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих,
 
Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих,

но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
 
но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,

которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы.
 
которой никто из властей века сего не познал, ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы.

Но, как написано: «не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его».
 
Но как написано: «Не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его».

А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух всё проницает, и глубины Божии.
 
А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии.

Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нём? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия.
 
Ибо кто из людей знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божьего.

Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога,
 
Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога,

что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святого, соображая духовное с духовным.
 
что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святого, толкуя духовное духовным.

Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сём надобно судить духовно.
 
Душевный человек не принимает того, что от Духа Божьего, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что об этом надобно судить духовно.

Но духовный судит о всём, а о нём судить никто не может.
 
Но духовный судит обо всем, а о нем судить никто не может.

Ибо кто познал ум Господень, чтобы мог судить его? А мы имеем ум Христов.
 
Ибо кто познал ум Господень, чтобы мог судить его? А мы имеем ум Христов.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.