Филиппийцам 2 глава

Послание к Филиппийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,
 
Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,

то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
 
то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;

ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
 
ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого выше себя.

Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
 
Не о себе только каждый заботься, но и о других.

Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
 
Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:

Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
 
Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;

но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
 
но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным людям и по виду став как человек;

смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
 
смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.

Посему и Бог превознёс Его и дал Ему имя выше всякого имени,
 
Поэтому и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,

дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
 
дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних

и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
 
и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос во славу Бога Отца.

Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моём, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте своё спасение,
 
Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне, во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,

потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
 
потому что Бог производит в вас и хотение, и действие по Своему благоволению.

Всё делайте без ропота и сомнения,
 
Всё делайте без ропота и сомнения,

чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращённого рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
 
чтобы вам быть безупречными и чистыми детьми Божиими, непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,

содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
 
содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.

Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
 
Но если я и сделаюсь жертвой за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.

О сём самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
 
Этому и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.

Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
 
Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.

Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
 
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренне заботился о вас,

потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
 
потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.

А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
 
А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.

Итак, я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
 
Итак, я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мной.

Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
 
Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.

Впрочем, я почёл нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,
 
Впрочем, я почел нужным послать к вам Епафродита, брата, и сотрудника, и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,

потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошёл слух о его болезни.
 
потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.

Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
 
Ибо он был смертельно болен, но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.

Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
 
Поэтому я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались и я был менее печален.

Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
 
Примите же его в Господе со всякой радостью и к таким имейте уважение,

ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.
 
ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 чадами — детьми.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.