Иисус Навин 4 глава

Книга Иисуса Навина
Синодальный перевод → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Когда весь народ перешёл через Иордан, Господь сказал Иисусу:
 
Когда весь народ перешел через Иордан, Господь сказал Иисусу:

возьмите себе из народа двенадцать человек, по одному человеку из колена,
 
«Возьмите себе из народа двенадцать человек, по одному человеку из колена,

и дайте им повеление и скажите: возьмите себе отсюда, из средины Иордана, где стояли ноги священников неподвижно, двенадцать камней, и перенесите их с собою, и положите их на ночлеге, где будете ночевать в эту ночь.
 
и дайте им повеление и скажите: „Возьмите себе отсюда, из средины Иордана, где стояли ноги священников неподвижно, двенадцать камней, и перенесите их с собой, и положите их на ночлеге, где будете ночевать в эту ночь“».

Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из сынов Израилевых, по одному человеку из колена,
 
Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из сынов Израилевых, по одному человеку из колена,

и сказал им Иисус: пойдите пред ковчегом Господа, Бога вашего, в средину Иордана и возьмите оттуда, и положите на плечо своё каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых,
 
и сказал им Иисус: «Пойдите перед ковчегом Господа, Бога вашего, в середину Иордана, и возьмите оттуда, и положите на плечо свое каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых,

чтобы они были у вас знамением; когда спросят вас в последующее время сыны ваши и скажут: «к чему у вас эти камни?»,
 
чтобы они были у вас знамением; когда спросят вас в последующее время сыновья ваши и скажут: „К чему у вас эти камни?“ —

вы скажете им: «в память того, что вода Иордана разделилась перед ковчегом завета Господа; когда он переходил через Иордан, тогда вода Иордана разделилась»; таким образом, камни сии будут для сынов Израилевых памятником навек.
 
вы скажете им: „В память того, что вода Иордана разделилась перед ковчегом завета Господа всей земли; когда он переходил через Иордан, тогда вода Иордана разделилась“; таким образом, камни эти будут у вас для сынов Израилевых памятником навек».

И сделали сыны Израилевы так, как приказал Иисус: взяли двенадцать камней из Иордана, как говорил Господь Иисусу, по числу колен сынов Израилевых, и перенесли их с собою на ночлег, и положили их там.
 
И сделали сыны Израилевы так, как приказал Иисус: взяли двенадцать камней из Иордана, как говорил Господь Иисусу, по числу колен сынов Израилевых, и перенесли их с собой на ночлег, и положили их там.

И другие двенадцать камней поставил Иисус среди Иордана на месте, где стояли ноги священников, нёсших ковчег завета. Они там и до сего дня.
 
И другие двенадцать камней поставил Иисус среди Иордана на месте, где стояли ноги священников, несших ковчег завета. Они там и до сего дня.

Священники, нёсшие ковчег, стояли среди Иордана, доколе не окончено было всё, что Господь повелел Иисусу сказать народу — так, как завещал Моисей Иисусу; а народ между тем поспешно переходил.
 
Священники, несшие ковчег, стояли среди Иордана, доколе не окончено было все, что Господь повелел Иисусу сказать народу, — так, как завещал Моисей Иисусу; а народ между тем поспешно переходил.

Когда весь народ перешёл Иордан, тогда перешёл и ковчег завета Господня, и священники пред народом;
 
Когда весь народ перешел Иордан, тогда перешел и ковчег завета Господнего, и священники пред народом;

и сыны Рувима, и сыны Гада, и половина колена Манассиина перешли вооружённые впереди сынов Израилевых, как говорил им Моисей.
 
и сыны Рувима, и сыны Гада, и половина колена Манассиина перешли вооруженные впереди сынов Израилевых, как говорил им Моисей.

Около сорока тысяч вооружённых на брань перешло пред Господом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться.
 
Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло пред Господом на равнины иерихонские, чтобы сразиться.

В тот день прославил Господь Иисуса пред очами всего Израиля, и стали бояться его, как боялись Моисея, во все дни жизни его.
 
В тот день прославил Господь Иисуса пред очами всего Израиля, и стали бояться его, как боялись Моисея, во все дни жизни его.

И сказал Господь Иисусу, говоря:
 
И сказал Господь Иисусу, говоря:

прикажи священникам, несущим ковчег откровения, выйти из Иордана.
 
«Прикажи священникам, несущим ковчег откровения, выйти из Иордана».

Иисус приказал священникам и сказал: выйдите из Иордана.
 
Иисус приказал священникам и сказал: «Выйдите из Иордана».

И когда священники, нёсшие ковчег завета Господня, вышли из Иордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, вода Иордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьего дня, выше всех берегов своих.
 
И когда священники, несшие ковчег завета Господнего, вышли из Иордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, вода Иордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьего дня, выше всех берегов своих.

И вышел народ из Иордана в десятый день первого месяца и поставил стан в Галгале, на восточной стороне Иерихона.
 
И вышел народ из Иордана в десятый день первого месяца и поставил стан в Галгале, с восточной стороны Иерихона.

И двенадцать камней, которые взяли они из Иордана, Иисус поставил в Галгале
 
И двенадцать камней, которые взяли они из Иордана, Иисус поставил в Галгале

и сказал сынам Израилевым: когда спросят в последующее время сыны ваши отцов своих: «что значат эти камни?»,
 
и сказал сынам Израилевым: «Когда спросят в последующее время сыны ваши отцов своих: „Что значат эти камни?“ —

скажите сынам вашим: «Израиль перешёл через Иордан сей по суше»,
 
скажите сынам вашим: „Израиль перешел через Иордан этот по суше“,

ибо Господь, Бог ваш, иссушил воды Иордана для вас, доколе вы не перешли его, так же, как Господь, Бог ваш, сделал с Чермным морем, которое иссушил пред нами, доколе мы не перешли его,
 
ибо Господь, Бог ваш, иссушил воды Иордана для вас, доколе вы не перешли его, так же, как Господь, Бог ваш, сделал с Чермным морем, которое иссушил пред нами, доколе мы не перешли его,

дабы все народы земли познали, что рука Господня сильна, и дабы вы боялись Господа, Бога вашего, во все дни.
 
дабы все народы земли познали, что рука Господа сильна, и дабы вы боялись Господа, Бога вашего, во все дни».

Примечания:

 
Синодальный перевод
13 брань — война, боевые действия.
23 Чермное, не чёрное. Чермное — от церковно-книжного, устарелого — багровое, темнокрасное. Чермное море — современное Красное море.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.