Римлянам 15 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → King James Bible

 
 

Мы, сильные, должны сносить немощи бессильных и не себе угождать.
 
We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.

Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию.
 
Let every one of us please his neighbour for his good to edification.

Ибо и Христос не Себе угождал, но, как написано: «злословия злословящих Тебя пали на Меня».
 
For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.

А всё, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду.
 
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.

Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по учению Христа Иисуса,
 
Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:

дабы вы единодушно, едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.
 
That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.

Посему принимайте друг друга, как и Христос принял вас в славу Божию.
 
Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.

Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных — ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам,
 
Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:

а для язычников — из милости, чтобы славили Бога, как написано: «за то буду славить Тебя, Господи, между язычниками, и буду петь имени Твоему».
 
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.

И ещё сказано: «возвеселитесь, язычники, с народом Его».
 
And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.

И ещё: «хвалите Господа, все язычники, и прославляйте Его, все народы».
 
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.

Исаия также говорит: «будет корень Иессеев, и восстанет владеть народами; на Него язычники надеяться будут».
 
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.

Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы, силою Духа Святого, обогатились надеждою.
 
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.

И сам я уверен о вас, братия мои, что и вы полны благости, исполнены всякого познания и можете наставлять друг друга;
 
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

но писал вам, братия, с некоторою смелостью, отчасти как бы в напоминание вам, по данной мне от Бога благодати
 
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,

быть служителем Иисуса Христа у язычников и совершать священнодействие благовествования Божия, дабы сие приношение язычников, будучи освящено Духом Святым, было благоприятно Богу.
 
That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.

Итак, я могу похвалиться в Иисусе Христе в том, что относится к Богу,
 
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.

ибо не осмелюсь сказать что-нибудь такое, чего не совершил Христос через меня, в покорении язычников вере, словом и делом,
 
For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,

силою знамений и чудес, силою Духа Божия, так что благовествование Христово распространено мною от Иерусалима и окрестности до Иллирика.
 
Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.

Притом я старался благовествовать не там, где уже было известно имя Христово, дабы не созидать на чужом основании,
 
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:

но, как написано: «не имевшие о Нём известия увидят, и не слышавшие узнают».
 
But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.

Сие-то много раз и препятствовало мне прийти к вам.
 
For which cause also I have been much hindered from coming to you.

Ныне же, не имея такого места в сих странах, а с давних лет имея желание прийти к вам,
 
But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you;

как только предприму путь в Испанию, приду к вам. Ибо надеюсь, что, проходя, увижусь с вами и что вы проводите меня туда, как скоро наслажусь общением с вами, хотя отчасти.
 
Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company.

А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым,
 
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.

ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме.
 
For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.

Усердствуют, да и должники они перед ними. Ибо если язычники сделались участниками в их духовном, то должны и им послужить в телесном.
 
It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.

Исполнив это и верно доставив им сей плод усердия, я отправлюсь через ваши места в Испанию,
 
When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.

и уверен, что когда приду к вам, то приду с полным благословением благовествования Христова.
 
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.

Между тем умоляю вас, братия, Господом нашим Иисусом Христом и любовью Духа, подвизаться со мною в молитвах за меня к Богу,
 
Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;

чтобы избавиться мне от неверующих в Иудее и чтобы служение моё для Иерусалима было благоприятно святым,
 
That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints;

дабы мне в радости, если Богу угодно, прийти к вам и успокоиться с вами.
 
That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.

Бог же мира да будет со всеми вами, аминь.
 
Now the God of peace be with you all. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.