1 Паралипоменон 1 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → Luther Bibel 1545

 
 

Адам, Сиф, Енос,
 
Adam, Seth, Enos,

Каинан, Малелеил, Иаред,
 
Kenan, Mahalaleel, Jared,

Енох, Мафусал, Ламех,
 
Henoch, Methusalah, Lamech,

Ной, Сим, Хам и Иафет.
 
Noah, Sem, Ham, Japheth.

Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
 
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.

Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
 
Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.

Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
 
Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, Chitim, Dodanim.

Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
 
Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.

Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
 
Die Kinder aber Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragema, Sabthecha. Die Kinder aber Ragemas sind: Scheba und Dedan.

Хуш родил также Нимрода: сей начал быть сильным на земле.
 
Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.

Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,
 
Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,

Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.
 
Pathrusim, Kasluhim (von welchen sind auskommen die Philistim) und Kaphthorim.

Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,
 
Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,

Иевусея, Аморрея, Гергесея,
 
Jebusi, Amori, Girgosi,

Евея, Аркея, Синея,
 
Hevi, Arki, Sini,

Арвадея, Цемарея и Хамафея.
 
Arwadi, Zemari und Hemathi.

Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам. Уц, Хул, Гефер и Мешех.
 
Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Masech.

Арфаксад родил Салу, Сала же родил Евера.
 
Arphachsad aber zeugete Salah; Salah zeugete Eber.

У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.
 
Eber aber wurden zween Söhne geboren; der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilet ward; und sein Bruder hieß Jaktan.

Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
 
Jaktan aber zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,

Гадорама, Узала, Диклу,
 
Hadoram, Usal, Dikla,

Евала, Авимаила, Шеву,
 
Ebal, Abimael, Scheba,

Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
 
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.

Сим: Арфаксад, Сала,
 
Sem, Arphachsad, Salah,

Евер, Фалек, Рагав,
 
Eber, Peleg, Regu,

Серух, Нахор, Фарра,
 
Serug, Nahor, Tharah,

Аврам, он же Авраам.
 
Abram, das ist Abraham.

Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.
 
Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.

Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
 
Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,

Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,
 
Misma, Duma, Masa, Hadad, Thema,

Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.
 
Jethur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.

Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.
 
Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibes Abrahams: die gebar Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Jaksans sind: Scheba und Dedan.

Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры.
 
Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Henoch, Abida, Eldaa. Dies sind alle Kinder der Ketura.

И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.
 
Abraham zeugete Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.

Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.
 
Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.

Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Фимна, Амалик.
 
Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.

Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза.
 
Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Misa.

Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.
 
Die Kinder Seirs sind: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.

Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна.
 
Die Kinder Lothans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lothans.

Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.
 
Die Kinder Sobals sind: Alian, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.

Дети Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.
 
Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.

Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.
 
Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saewan, Jaekan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.

Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его — Дингава;
 
Dies sind die Könige, die regieret haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierete unter den Kindern Israel: Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.

и умер Бела, и воцарился по нём Иовав, сын Зераха, из Восоры.
 
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, von Bazra.

И умер Иовав, и воцарился по нём Хушам, из земли Феманитян.
 
Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.

И умер Хушам, и воцарился по нём Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.
 
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.

И умер Гадад, и воцарился по нём Самла, из Масреки.
 
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.

И умер Самла, и воцарился по нём Саул из Реховофа, что при реке.
 
Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Wasser.

И умер Саул, и воцарился по нём Баал-Ханан, сын Ахбора.
 
Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.

И умер Баал-Ханан, и воцарился по нём Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.
 
Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.

И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
 
Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,

старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
 
Fürst Ahalibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,

старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
 
Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mibzar,

старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.
 
Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.

Примечания:

 
Синодальный перевод
36 Амалик — в некоторых версиях можно встретить «Амалика». Изначально в синодальном переводе была вставка: «[Фимна же, наложница Елифазова, родила ему] Амалика», вставку убрали, а склонение имени оставили.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.