1 Паралипоменон 1 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → Luther Bibel 1984

 
 

Адам, Сиф, Енос,
 
Adam, Set, Enosch,

Каинан, Малелеил, Иаред,
 
Kenan, Mahalalel, Jired,

Енох, Мафусал, Ламех,
 
Henoch, Metuschelach, Lamech,

Ной, Сим, Хам и Иафет.
 
Noah, Sem, Ham, Jafet.

Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
 
a Die Söhne Jafets sind diese: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech, Tiras.

Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
 
Die Söhne Gomers aber sind: Aschkenas, Rifat, Togarma.

Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
 
Die Söhne Jawans sind: Elischa, Tarsis, die Kittäer, die Rodaniter.

Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
 
a Die Söhne Hams sind: Kusch, Mizrajim, Put, Kanaan.

Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
 
Die Söhne von Kusch aber sind: Seba, Hawila, Sabta, Ragma, Sabtecha. Die Söhne Ragmas aber sind: Saba und Dedan.

Хуш родил также Нимрода: сей начал быть сильным на земле.
 
Kusch aber zeugte Nimrod; der war der erste, der Macht gewann auf Erden.

Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,
 
Mizrajim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,

Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.
 
die Patrositer, die Kasluhiter und die Kaftoriter, von denen die Philister ausgegangen sind.

Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,
 
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het

Иевусея, Аморрея, Гергесея,
 
und den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,

Евея, Аркея, Синея,
 
den Hiwiter, den Arkiter, den Siniter,

Арвадея, Цемарея и Хамафея.
 
den Arwaditer, den Zemariter und den Hamatiter.

Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам. Уц, Хул, Гефер и Мешех.
 
a Die Söhne Sems sind diese: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram. Und die Söhne Arams sind: Uz, Hul, Geter und Masch.

Арфаксад родил Салу, Сала же родил Евера.
 
Arpachschad aber zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.

У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.
 
Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Erde zerteilt wurde; und sein Bruder hieß Joktan.

Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
 
Joktan aber zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,

Гадорама, Узала, Диклу,
 
Hadoram, Usal, Dikla,

Евала, Авимаила, Шеву,
 
Obal, Abimaël, Saba,

Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
 
Ofir, Hawila und Jobab. Diese alle sind Söhne Joktans.

Сим: Арфаксад, Сала,
 
a Sem, Arpachschad, Schelach,

Евер, Фалек, Рагав,
 
Eber, Peleg, Regu,

Серух, Нахор, Фарра,
 
Serug, Nahor, Terach,

Аврам, он же Авраам.
 
Abram, das ist Abraham.

Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.
 
Die Söhne Abrahams aber sind: Isaak und Ismael.

Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
 
Und dies ist ihr Geschlecht: Der Erstgeborene Ismaels Nebajot, ferner Kedar, Adbeel, Mibsam,

Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,
 
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,

Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.
 
Jetur, Nafisch, Kedma. Das sind die Söhne Ismaels.

Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.
 
Aber die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak, Schuach. Die Söhne Jokschans aber sind: Saba und Dedan.

Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры.
 
Und die Söhne Midians sind: Efa, Efer, Henoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Söhne der Ketura.

И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.
 
Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks aber sind: Esau und Israel.

Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.
 
a Die Söhne Esaus sind: Elifas, Reguïl, Jëusch, Jalam, Korach.

Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Фимна, Амалик.
 
Die Söhne des Elifas sind: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna, Amalek.

Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза.
 
Die Söhne Reguïls sind: Nahat, Serach, Schamma und Misa.

Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.
 
Die Söhne Seïrs sind: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer, Dischan.

Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна.
 
Die Söhne Lotans sind: Hori, Hemam; und Timna war eine Schwester Lotans.

Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.
 
Die Söhne Schobals sind: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi, Onam. Die Söhne Zibons sind: Ajja und Ana.

Дети Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.
 
Der Sohn Anas: Dischon. Die Söhne Dischons sind: Hemdan, Eschban, Jitran, Keran.

Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.
 
Die Söhne Ezers sind: Bilhan, Saawan, Akan. Die Söhne Dischans sind: Uz und Aran.

Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его — Дингава;
 
a Dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe in Israel ein König regierte: Bela, der Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba.

и умер Бела, и воцарился по нём Иовав, сын Зераха, из Восоры.
 
Und als Bela starb, wurde König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs von Bozra.

И умер Иовав, и воцарился по нём Хушам, из земли Феманитян.
 
Und als Jobab starb, wurde König an seiner Statt Huscham aus dem Lande der Temaniter.

И умер Хушам, и воцарился по нём Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.
 
Als Huscham starb, wurde König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Felde der Moabiter, und seine Stadt hieß Awit.

И умер Гадад, и воцарился по нём Самла, из Масреки.
 
Als Hadad starb, wurde König an seiner Statt Samla von Masreka.

И умер Самла, и воцарился по нём Саул из Реховофа, что при реке.
 
Als Samla starb, wurde König an seiner Statt Schaul von Rehobot am Strom.

И умер Саул, и воцарился по нём Баал-Ханан, сын Ахбора.
 
Als Schaul starb, wurde König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.

И умер Баал-Ханан, и воцарился по нём Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.
 
Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagu; und seine Frau hieß Mehetabel, eine Tochter Matreds, die Me-Sahabs Tochter war.

И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
 
Und als Hadad starb, waren Fürsten von Edom: Fürst Timna, Fürst Alwa, Fürst Jetet,

старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
 
Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,

старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
 
Fürst Kenas, Fürst Teman, Fürst Mibzar,

старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.
 
Fürst Magdïl, Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

Примечания:

 
Синодальный перевод
36 Амалик — в некоторых версиях можно встретить «Амалика». Изначально в синодальном переводе была вставка: «[Фимна же, наложница Елифазова, родила ему] Амалика», вставку убрали, а склонение имени оставили.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.